Ничего, кроме обольщения
Шрифт:
И все же, увидев его еще раз, она снова призналась, на этот раз — в том, что на самом деле, она не замужем. И это было большой ошибкой, особенно когда перед самым отплытием с Картахены ей пришлось снова заявить обратное. Этот мужчина порой волновал ее чересчур сильно. И он заявлял, что это он не может мыслить ясно в ее присутствии? Похоже, у нее сейчас та же проблема!
— Давай я выражусь яснее, — сказал он после долгого молчания. — Почему ты не вышла замуж? Ты ведь уже достаточно взрослая. По сути, еще немного, и тебя станут считать старой девой.
Она поглядела
— Старой девой, да?
— Именно. При этом ярком свете я даже могу видеть несколько морщинок. — Она засмеялась. Он ухмыльнулся. Но затем добавил: — Так почему же ты не вышла замуж?
Она пожала плечами.
— Я чуть не вышла. До моего отъезда из дома мне отчаянно хотелось что-нибудь изменить в своей жизни. И мне сделали предложение все холостяки Гарденера, все трое. Двое из них годились мне в отцы. Третий мог бы быть дедушкой, так он был стар. Теперь видишь, почему я им отказала.
— Поверить не могу, что тебе делали предложение только старики.
— Уж поверь. Гарденер — вымирающая деревня. Все молодые люди уехали оттуда.
— Твои родители не предложили тебе выбор? Они ведь не думали, что ты выберешь себе мужа из такого ограниченного количества кандидатов?
— Мой отец умер много лет назад. А мама часто говорила о продолжительной поездке в какой-нибудь город на побережье, может, даже и в Нью-Йорк, но мы так и не успели туда отправиться, а потом она тоже умерла.
— Мне жаль.
— Мне тоже, — невыразительным голосом ответила Кэти, снова уставившись на наступающие волны.
Он высыпал еще несколько пригоршней песка ей на руку, прежде чем задать свой следующий вопрос, как будто ему нужно было набраться смелости, чтобы спросить об этом.
— Значит, ты планируешь однажды выйти замуж?
— Да, может, даже до того как закончится мое путешествие. Было бы здорово выйти замуж за Персидского принца, как по-твоему? Если мне повезет встретить такого, конечно. Или, может быть, я попаду в гарем. Я слышала о таких необычных вещах, а мой брак должен быть просто удивительным, ну или хотя бы волнующим. Я не соглашусь на меньшее, так как моя жизнь до этого плавания была ужасно скучна.
— Гарем? — выдохнул он. — Ты шутишь, да?
Она глянула на него с усмешкой. Он и в самом деле казался шокированным. Ей захотелось похлопать себя по спине. Она не утратила своего умения удивлять.
— Конечно, шучу.
Он насыпал ей на руку еще песка, прежде чем сказать:
— А связь с судовладельцем ты не сочла бы волнующей?
Перед глазами у нее тут же заплясали образы, они вдвоем в постели, тела их переплелись, страстные поцелуи. Она сморгнула. По крайней мере, он не заговорил о браке, а она думала, что все идет именно к этому. Ей не хотелось сидеть здесь весь день, злясь на него из-за чего-то, чему не суждено случиться. Сейчас ей было слишком хорошо. И ей не хотелось, чтобы все это внезапно закончилось.
Она
— Пожалуй, я могла бы, при определенных обстоятельствах, например, во время ужасного шторма, когда корабль мог бы пойти ко дну — ну, ты понимаешь, о чем я.
— Я могу постараться и вызвать для тебя шторм, — сказал он.
Она рассмеялась, довольная, что он ей подыгрывает. Жизнь была чертовски коротка, чтобы вести себя с той серьезностью, которую он подчас демонстрировал.
Конечно, его страсть к ней, о которой он не раз говорил, до некоторой степени объясняла его серьезность. Но едва ли она могла винить мужчину за то, что он чересчур увлекся ею, когда у нее самой с первой их встречи возникла та же проблема. Она могла желать, чтобы он лучше сдерживал свои порывы, но все же не убивать же его из-за них.
А вот делать предложение, просто чтобы решить эту проблему, — это полный абсурд. Вот за это его следовало бы повесить. Подумать только! Никакой романтики, никаких ухаживаний. Боже милостивый, они ведь всего лишь раз поцеловались, и это случилось уже после того, как он сделал ей предложение! — те поцелуи, что заполняли ее фантазии, не в счет.
Но она попыталась продолжить разговор все в том же легком тоне, и, разглядывая пляж, заросший зеленью, сказала:
— Будешь вызывать шторм, может, закажешь еще и карету. Или ты думаешь, что мы достаточно близко от города, чтобы дойти до него пешком?
— Ты, похоже, не слишком-то веришь в Тайруса, — заметил он.
— Я просто предложила. Но мы же где-то на побережье Испании, разве нет?
Он покачал головой.
— Нет, если только я не потерял в воде ориентацию. Это должен быть один из Балеарских Островов. Прошлой ночью я как раз прошел мимо них, когда ты появилась на палубе, так что я знал, куда плыть. Они не все обитаемы. Этот, по крайней мере, по-видимому, нет, хотя я могу ошибаться. На большинстве островов, даже обитаемых, все равно очень длинные пустынные береговые линии.
Он наклонился в сторону, чтобы подкинуть еще несколько веточек в костер и перевернуть рыбу на вертеле. Не заметив вокруг них ничего, кроме кучи сухого хвороста рядом с костром, его сапог, сохнущих на солнце, и его жилета, сброшенного на ближайший куст, чтобы тот тоже просох, она задумалась, как он добыл к завтраку рыбу.
— Как ты ее поймал?
Он усмехнулся.
— Не буду притворяться, что я — такой уж хороший рыбак. Она не смогла выбраться из той маленькой лужицы, когда начался отлив. Я услышал, как она плещется в воде.
Она увидела на берегу лужу, о которой он говорил. Песка здесь было не так уж и много. Земля и деревья подобрались слишком близко к воде, но земля была такой же мягкой, как и песок, так что с каждым приливом выемка становилась все глубже, а не наоборот. Рыба была немаленькая, наверное, ее хватит и на обед. По крайней мере, им не придется голодать, пока они ждут, когда их отыщут.
— А костер? — с любопытством спросила она.
Он ухмыльнулся, достал из кармана маленькое увеличительно стекло и показал ей.