Ничего, кроме обольщения
Шрифт:
— Похоже на славную прогулку, — вздохнула Грейс. — Что ее испортило?
Кэти про себя застонала.
— Когда этот человек делал что-либо, не раздражая меня? Он снова завел разговор о браке и не хотел оставлять эту тему.
Грейс повернулась к ней, широко раскрыв глаза.
— Снова? Когда же был первый раз?
— Тогда это тоже было под влиянием минуты. Как гром среди ясного неба, даже без того, чтобы осторожно подвести к этому разговор, он просто попросил меня выйти за него замуж. Я была оскорблена.
Грейс открыла рот.
— Как можно оскорбиться на подобное
Кэти не собиралась рассказывать своей служанке, что следующее, о чем заикнулся Бойд, было желание затащить ее в постель.
— Это его внезапность, — увильнула от прямого ответа Кэти. — Почему-то он не подумал, что мне бы хотелось, чтобы сначала за мной поухаживали.
На это Грейс тихо засмеялась и сказала тоном «я-знаю-побольше-чем-ты»:
— У меня такое чувство, что ты влюблена. Я не знаю, почему ты держишь это при себе. Почему ты не избавишь вас обоих от страданий и не выйдешь замуж?
— Я не влюблена.
Грейс фыркнула.
— Я знаю тебя, помнишь? У тебя проявились все признаки, с тех пор как ты снова встретилась с Бойдом Андерсоном. Ты весьма основательно и в полном смысле этого слова влюблена, так что не пытайся отрицать это.
Кэти покачала головой.
— Увлечена, несомненно. Как я могу не видеть его красоту? Совсем чуть-чуть увлечена. Но его эмоции доходят до крайности, и я сомневаюсь, что хотела бы иметь с этим дело всю мою оставшуюся жизнь.
Это было самой большой ложью. Она узнала сегодня, каким был Бойд, когда он не испытывал к ней вожделение. Он показал себя с совершенно другой стороны, как будто в нем было два разных человека. Таким расслабленным и игривым, что влюбиться в него было легко. Слишком легко.
— Я не планирую вступать в брак, пока не закончу это путешествие.
— Любовь не волнуют планы, Кэти. Она никогда не следует им. Она просто приходит.
— Я не согласна. Ее можно избежать, пресечь в корне. Определенные шаги можно предпринять, чтобы не дать ей возникнуть.
— Так вот почему мы пересели с одного корабля на другой? Это не потому что ты снова рассердилась на него, ты убегаешь от любви?
Кэти стиснула зубы.
— Нет, я уже говорила тебе. Мэлори приплыли сюда, чтобы доставить меня на берег, по крайней мере, они так сказали. И это оказалось весьма кстати, чтобы освободиться от Бойда Андерсона. Оставить его.
— Потому что ты рассержена на него.
— Прекрасно! Потому что я рассержена на него!
К Грейс вернулась ее манера говорить «я-знаю-побольше-чем-ты».
— Расстояние между вами не приведет к тому, что ваши чувства ослабеют.
Кэти почувствовала, как в ней начинает вскипать гнев — она не влюбилась, по крайней мере, надеялась на это. Ей бы не хотелось все плавание назад в Англию вариться в собственных эмоциях. Но она знала, что именно об этом говорила Грейс.
— Я не люблю его, — настаивала Кэти. — Ну, может, совсем немного, но это уже угасает. И если я больше его не увижу, можно не беспокоиться о каких-либо чувствах к нему.
Пожалуйста, пусть это будет правдой, сказала она самой себе. Что до ее гнева, то она могла обуздать его, она была уверена в этом. Чтобы
— Я сомневаюсь, что ты захотела покинуть корабль просто потому, что поругалась с ним, — заметила Грейс.
— Я не могу наслаждаться путешествием, постоянно находясь в раздраженном состоянии.
— Ну, разумеется, — прибавила Грейс. — Знаешь, а он погонится за нами.
— Что?
— Они же ругались на чем свет стоит, когда «Океанус» подплыл к этому кораблю.
— Что?!
Грейс кивнула головой.
— Я поднялась на палубу, чтобы постараться подслушать, но этот светловолосый лорд приказал мне вернуться в каюту, и, в общем, я и не подумала спорить с ним.
Кэти минуту в изумлении широко раскрытыми глазами посмотрела на свою служанку, но затем она едва не усмехнулась над последним замечанием Грейс, прекрасно понимая, почему та не стала спорить с Джеймсом Мэлори. Этого не стала бы делать и Кэти.
Она попыталась как можно безразличнее спросить:
— Значит, ты не слышала, о чем они кричали?
— Нет, ну, а что тут думать? Бойд просил тебя выйти за него замуж, но Мэлори поспешили удалиться вместе с тобой. Он, без сомнения, хочет вернуть тебя обратно на свой корабль, чтобы довести до конца свое ухаживание.
Кэти закатила глаза.
— Он не ухаживает за мной. Я сомневаюсь, что он вообще знает, как это делается.
Грейс фыркнула.
— «Не знает», да что ты говоришь! Конечно, у тебя нет дома, куда он мог бы наносить визиты, но что ты думаешь о том, когда мы были в Картахене и он провел целый день с тобой? А этот пикник? А желание посмотреть на рассвет вместе с тобой?
Если бы здесь перед ней был стол, то Кэти билась бы об него головой. Две вещи из трех, упомянутых Грейс, были ложью, а одна, правдивая, была совсем не убедительна, потому что она очень хорошо знала, что каждый поступок, совершенный этим мужчиной, объяснялся его физическим влечением, а не желанием поухаживать.
Но Грейс не закончила. Она только сделала длинную паузу, извлекая наружу маленькую коробочку из одного из дорожных сундуков Кэти.
— А это? — сказала Грейс, вручая ей коробку. — Я нашла ее в твоей каюте, когда вы отправились на пикник. Ее доставили еще раньше. И до сих пор не открывали… ты не видела ее?
— Нет. — Кэти нахмурилась, взяла небольшой сверток и развернула шелковую обертку.
Затем она открыла маленькую деревянную шкатулку, ее глаза расширились. Восхитительная подвеска в виде раковины с изысканной резьбой свисала с золотой цепочки, и сразу же вспомнился дом… и Бойд. Она обернула цепочку вокруг шеи, прежде чем более внимательно рассмотреть ее.
Грейс тотчас начала ухмыляться.
— Прелестная, но, конечно, он не должен был преподносить ее тебе, ведь он не ухаживает за тобой. Но теперь это не имеет значения. Его корабль уже не преследует нас, а если это и так, то он уже далеко позади. Я поднималась проверить это, прежде чем зайти сказать тебе, что Мэлори ждут тебя к ужину.