Никогда не знаешь, что ждать от женщины
Шрифт:
– Садитесь, мистер Джексон, – сказал он тихо. – И давайте поговорим… – Он, казалось, только сейчас обнаружил присутствие Веды. – Оставьте нас, моя дорогая, нам нужно поговорить с мистером Джексоном. Вы можете нам помешать.
Она быстро вышла. Комната показалась мне пустой без нее. Я прислушивался к звуку ее шагов по лестнице, но тут услышал нечто совсем другое: свист кулака над ухом. Здесь меня не спасла даже моя хваленая реакция: из глаз посыпались искры, и я провалился в темноту.
Перед тем как Паркер меня уложил, стрелки моих часов
– Теперь, мистер Джексон, – ласково сказал Герман, – поговорим о пудренице. Сразу скажете правду, или придется вас немножко помучить?
– Желательно, конечно, помучить, но ничего нового насчет пудреницы мне неизвестно, братец.
– Лживость вашего рассказа очевидна, – твердо сказал Герман. – Даже ребенок не поверит в то, что вы могли оставить пудреницу в сейфе, если вам удалось открыть его. Вы ее взяли, это несомненно. Возможно, вы спрятали ее в кабинете, если опасались встречи со сторожем. Но никогда не оставили бы ее в сейфе.
Конечно, он был прав, но доказательств у толстяка не было никаких, и я усмехнулся.
– Я оставил ее в сейфе. Меня испугала бомба, о которой я понятия не имел.
– Что ж, придется кое-что сделать, чтобы изменить версию вашего рассказа.
Я внимательно наблюдал за его приближением. Теперь вы понимаете, что я имел в виду, когда говорил, что в таких делах не стоит связываться с женщинами. Глядя на его толстую рожу, я понимал, что поступил как последний идиот, вернувшись сюда. Я должен был предвидеть, к каким последствиям все это может привести. Затем я вспомнил Веду, ее белое платье без бретелей, и сказал себе, что, возможно, я не был таким уж идиотом.
Герман глыбой возвышался надо мной, и его глаза блестели, как мокрые камни мостовой.
– Вы скажете, что сделали с пудреницей, или это придется выколачивать из вас?
– Я рассмотрел все как следует. Пудреница превратилась всего лишь в щепотку пыли.
Я попытался освободить руки, но узлы были завязаны на совесть.
Толстые пальцы сжали мою шею.
– Вам лучше сказать правду, мистер Джексон, – шепнул он мне на ухо. – Где пудреница?
Я бросил взгляд на Паркера, стоявшего возле камина. Он наблюдал за развитием событий со злорадной улыбкой на лице.
– Мне нечего сказать тебе, старина, – повторил я, ожидая, когда же он сдавит мою многострадальную шею. Ждать долго не пришлось. В висках билась кровь, в ушах звенело, а перед глазами поплыли разноцветные круги.
– Так где же пудреница, мистер Джексон? – откуда-то издалека донесся голос Германа.
Я ничего не ответил, и он еще сильнее сжал мою шею. Нет ничего хуже, когда вас душат. Наступил полный провал
Я очнулся от того, что в лицо вновь брызгали водой. В глазах прояснилось. Рядышком стоял Герман и тяжело дышал.
– Вы глупы, мистер Джексон, очень, очень глупы. Скажите, где пудреница, я отдам вам деньги, и вы сможете спокойно уехать. Где пудреница?
Я дернулся, пытаясь вырваться из его рук, но толстые пальцы цепко сжимали мое горло. После нескольких секунд безуспешного сопротивления я вновь потерял сознание.
Когда я снова открыл глаза, часы над камином показывали тридцать пять минут первого. В комнате было тихо и спокойно. От настольной лампы лился мягкий, расслабляющий свет. Не поворачивая головы, я осмотрел комнату.
Под лампой с толстой сигарой во рту сидел Паркер, читая книгу. К моему большому удивлению, оказывается, он умел читать. На столе, возле его локтя, лежала кожаная дубинка с набалдашником. Германа в комнате не было. Я ничем не выдал, что пришел в себя. У меня сложилось впечатление, что, обнаружив это, теперь уже Паркер примется обрабатывать меня. Шея моя болела, словно на нее обрушился небоскреб. Кровь все еще шла у меня из носа. Я чувствовал себя свежим и бодрым, как десятидневный труп. Услышав, как скрипнула дверь, я притворился мертвым и, закрыв глаза, застыл, как манекен в витрине.
Я узнал ее запах, когда она прошла мимо меня. Веда подошла к Паркеру.
– Тебе здесь нечего делать, – резко бросил он. – Что тебе нужно? Давным-давно пора спать.
– Он что-нибудь сказал?
– Еще нет, но скажет. Будь уверена!
Он утверждал это слишком уверенно. Слишком!
– Он до сих пор без сознания?
– Не знаю, да это меня и не интересует. Иди спать.
Опять ее шаги направились в мою сторону. Она сняла белое платье и снова была в желтых брюках. Я взглянул на нее: она была бледна, а глаза лихорадочно блестели. На мгновение наши взгляды встретились, и она тут же отвернулась.
– Он все еще без сознания, – соврала она Паркеру. – И выглядит неважно.
– Он еще и наполовину не выглядит так, как будет выглядеть, когда вернется Корнелиус. Убирайся! Тебе здесь не место!
– Где Герман?
– Поехал к дому Бретта, чтобы узнать, не обнаружилось ли что-нибудь.
– Но что там может обнаружиться? Ведь там полно полиции.
– Это не мое дело! Иди спать. – Голос Паркера звучал раздраженно. – Я не хочу тебя видеть здесь.
– Ты не сердишься на меня, Доминик?
Я очень медленно повернул голову, чтобы видеть ее. Она стояла перед ним, касаясь рукой дубинки, и не сводила с него глаз. У меня заболели глаза.
– Нет, не сержусь, – ответил он. – Иди спать. Тебе здесь нечего делать.
– Ты думаешь, он спрятал ее?
Паркер сжал кулаки.
– В том-то и дело, что не знаю! Вот тут у него преимущество. Все пропало, рухнули все планы, и мы так ничего и не узнаем, – он в отчаянии постучал кулаком по столу. – Напрасно Корнелиус доверился этому негодяю.