Ночь святого Вацлава
Шрифт:
– Клочок бумаги, и на нем несколько цифр, но вы об этом даже не узнаете. Уверяю вас, пока я сам не расскажу, где он был спрятан, вы и не догадаетесь! Мы все так устроили, что вы не подвергнетесь ни малейшему риску. Поймите, мы вложили немало сил и денег, чтобы заполучить эту самую формулу. Мистер Павелка – взгляните на него – с 1934 года ни о чем, кроме этого, и думать не может.
– В том-то и дело! – нервно выкрикнул я и повернулся к Павелке, угрюмо разглядывающему, стакан на письменном столе. – На это брошено так много денег и сил, а я окажусь абсолютно негодным
– Очень симпатичный, правда? – сказал Канлиф Павелке. Он слушал меня, немного склонив голову набок. – Я сразу почувствовал. С первого взгляда. Скромность, осторожность, сдержанность, чуточку детской хитринки. Что тут говорить, мистер Вистлер, я все больше и больше восхищаюсь вашими манерами. Уверен, чешские деятели думают, что вы будете именно таким, какой вы есть. Ваша семья жила там в прежние времена и принадлежала к классу капиталистов… Лучшего исполнителя для этого задания не придумаешь. А теперь – к делу! – воскликнул он, пока я собирался открыть рот.
– Как только вы вернетесь с этим клочком бумаги, я вручу вам вашу расписку. Оба экземпляра! – сказал он. – И в придачу мы заплатим вам еще две сотни. Более того, если вы не испытываете желания возвращаться к себе на службу, мистер Павелка – беру на себя смелость говорить за него – постарается предложить вам какой-то альтернативный вариант. У него чрезвычайно обширные планы, связанные с новым производством.
– Это будет нечто грандиозное! – тут же ввязался Павелка. – Что за вопрос! Вы, конечно, получите у меня работу!
– Ну а тут, – продолжал Канлиф, – возможности просто безграничные. И признайте же наконец, что это просто королевская оплата за приятный вояж на всем готовом, который и продлится-то всего пару дней!
– Сколько дней?
– Это пока не совсем ясно. Возможно, четыре или пять. Они, конечно, захотят окружить вас вниманием. Вопрос в том, насколько быстро вам удастся от них вырваться.
– А когда же я получу это самое… эту формулу?
– Возможно, на другой же день после приезда. В таком случае вам, естественно, нужно будет постараться сократить свой визит. Но это уже деталь, которую вы сами решите на месте. Они составят для вас программу, в которую входит и посещение завода Павелки. Мы их об этом попросили, разумеется, от вашего имени. Между прочим, ваша виза оформляется – мы подали запрос, как только получили ваш паспорт. И нас заверили, что это можно сделать почти сразу. Думаю, мы ее получим уже завтра.
Наступила тишина, я сидел и думал… думал…
– Эти бандюги изменили название, теперь он именуется «Запотоцким заводом», – раздраженно буркнул Павелка.
– Да, конечно.
– Эту формулу мне кто-то должен дать? – спросил я наконец.
– Вам ее передадут. Вы сами ничего об этом не узнаете.
– Как это может быть?
– Предоставьте это нам. Перед отъездом я все вам объясню. Это невероятно просто,
– Ладно, – сказал я, – подумаем.
– Разумеется, – ответил Канлиф. – У вас пара дней в запасе. Вы вылетаете во вторник, в десять утра.
Павелка совсем расслабился и снова заграбастал мою руку.
– Я очень на вас полагаюсь! – воскликнул он, и лицо у него было огромное, похожее на морду сенбернара. – Я бы и сам мечтал туда попасть!
Я бы тоже мечтал, чтобы это был он, а не я. Но уж слишком я был не в себе, чтобы говорить.
– Позвоните мне, пожалуйста, в воскресенье, – сказал Канлиф, сползая со стула, чтобы проводить меня до двери.
– В воскресенье я еду в Борнемут.
Я только сейчас вспомнил, что собирался там заночевать.
– Борнемут? – резко спросил он. – Борнемут? А, там живет ваша мать. Не уверен, что это хорошая идея! – отчеканил он.
– Может, и плохая, – сказал я, вдруг испытав идиотское удовольствие от того, что ему перечу. – Но она меня ждет, и я к ней поеду.
Он оценивающе меня оглядел.
– Надеюсь, вы понимаете, что единственная настоящая опасность для вас – это если вы кому-то проговоритесь. Не важно, кому!Мой вам совет: забудьте все, о чем здесь говорилось. Просто выбросьте это из головы.
– Ага! Прямиком – в мусорное ведро! – ответил я, растягивая губы в злобной сардонической ухмылке. Один бог знает, чему я так ухмылялся! Малыш Канлиф очень из-за этого растревожился. И посмотрел на меня задумчиво.
– Прекрасно. Позвоните мне, когда вернетесь. Найдете меня по этому телефону. – Он записал номер на листке, вырванном из блокнота. – Вам нужно вернуться в воскресенье вечером. Звоните мне в любое время.
2
Когда я вернулся к себе в комнату и завалился на тахту, ситуация показалась мне столь ужасной, что я просто не мог об этом думать. Сперва я попытался все взвесить, выкурил сигарету, потом другую, но эта история, это дикое предложение казались мне таким бредом, что я никак не мог на них сосредоточиться. Для меня были очевидны только три ужасных обстоятельства: а) никакого наследства нет; б) сделать Мауре предложение я не могу; в) машины у меня больше нет.
Бешеный шквал событий последних дней притупил тяжесть двух первых пунктов – они и без того казались чем-то нереальным. Зато третий привел меня в страшное отчаяние, и я сидел и искал глазами – что бы такое разбить.
Я думал про свою встречу с Хорьком, про три новенькие шины, про новую коробку скоростей, новый аккумулятор, про того покупателя, которого я отшил по телефону, и бешено тряс кулаками на все четыре стороны, беззвучно осыпая их проклятиями. Этот приступ немой, ярости завел меня еще на несколько оборотов, и в бессмысленном порыве я вылетел из дому, вскочил в машину и стремительно покатил в город.
Было начало второго, Джек подавал бутерброды и пиво. Я заказал себе виски и спросил, сохранился ли у него адрес того парня, который хотел купить мою машину.