Ночная стража
Шрифт:
Шнобби и глазом не моргнул. Капитан наклонился к уху майора.
— Это только по правилам математики, Клайв, — сказал он. — А в грамматике это означает категорическое…
— Рассказывай нам о Киле! — заорал майор.
— Послушай, майор, — раздался голос, — почему бы тебе не поручить это настоящим специалистам?
Майор поднял голову. В палатку вошел Карцер со своими людьми. На лице сержанта играла прежняя безумная ухмылка.
— Пленного захватили, да? — спросил он, подходя ближе и разглядывая Шнобби. — О, похоже, это главарь. Много он вам рассказал? Вряд
Он сунул руку в карман. Когда же он ее достал, на его пальцах блестел бронзовый кастет.
— Ну, приятель, — продолжал Карцер, не обращая внимания на отпрянувших в ужасе военных, — ты ведь знаешь, кто я такой, верно? Я из Особого отдела. И я вижу перед собой двух сорванцов. Один из них — сообразительный малый, который собирается помочь властям в их нелегком деле, а второй — наглый шельмец, пытающийся умничать. У одного из них есть будущее и все зубы. Но что мы все о тебе? Давай немножко обо мне. Так вот, у меня есть странная особенность, вернее, привычка: я никогда не задаю вопрос дважды. Итак… ты ведь никакой не преступник, правда?
Шнобби, не спуская вытаращенных глаз с кастета, яростно закивал.
— Просто крутишься, как можешь, чтобы не сдохнуть?
Шнобби опять кивнул.
— На самом деле ты, наверное, был приличным малым, ну, до того как связался с мятежниками. Пел гимны и все такое прочее.
Шнобби еще раз кивнул.
— Этот человек, который называет себя сержантом Килем, — главарь бунтарей, верно?
Чуть помедлив, Шнобби поднял руку.
— Гм… Все делают то, что он скажет. Это одно и то же?
— Да. А как у него с харизмой?
Шнобби по-прежнему не спускал глаз с бронзового кастета.
— Э-э… Понятия не имею. Вроде особо не харкает.
— А о чем говорят за баррикадами, мой юный друг?
— Гм… ну, о свободе, равенстве и братстве, всяком таком, — ответил Шнобби.
— Ага! Мятежные разговоры! — воскликнул Карцер и выпрямился.
— Правда? — нахмурился майор.
— Уж поверь мне, майор, — сказал Карцер, — если люди собираются вместе, чтобы поговорить о свободе, равенстве и братстве, ничем хорошим это не кончится. — Он опустил взгляд на Шнобби. — Так, интересно, что у меня есть в кармане для хорошего мальчика? Ага… Чье-то ухо. Еще тепленькое. Получай, приятель.
— Ух ты! Спасибо, господин!
— А теперь беги и больше не попадайся мне на глаза. Не то выпотрошу.
Шнобби моментально сделал ноги. Карцер бросил взгляд на разложенную на столе карту.
— О, планируете тайную вылазку? Как это мило. Не хотите кровопролития, да? Майор, почему, черт возьми, вы не идете в атаку?
— Ну, они…
— Вы теряете своих солдат! Мятежники уже захватили четверть города! А вы собрались подкрадываться к ним с тыла? По мосту и улице Вязов, как я вижу! Тихонечко-тихонечко… Как настоящие трусы! — Карцер хлопнул ладонью по столу так, что майор подпрыгнул.
— Неправда! Я никого не боюсь! — соврал Маунтджой-Дубс.
— Сейчас город — это ты! — рявкнул Карцер. В углах его
Карцер отошел на шаг, и его маниакальная ярость унялась так же быстро, как и вскипела.
— Таков мой совет, — сказал он. — Конечно, ты свое дело знаешь лучше. Но лично я беру своих парней, тех, кто остался в живых, и иду сражаться. Уверен, его светлость по достоинству оценит твои усилия. Ведь ты делал все, что в твоих силах.
Он с гордым видом вышел из палатки, и горстка особистов последовала за ним.
— Э… Клайв, ты в порядке? — спросил капитан, заметив, что у майора закатились глаза.
— Какой ужасный человек, — пробормотал майор.
— Э… Да, конечно. С другой стороны…
— Да-да, я понимаю. У нас нет выбора. Нам отдали приказ. Этот… хорек прав. Если утром треклятая баррикада все еще будет на месте, мне можно будет забыть о карьере, да и тебе тоже. Демонстрация силы, без страха в бой, пленных не брать — вот наши приказы. Глупые, глупые приказы… — Он вздохнул.
— Ну, мы можем им не подчиниться… — осторожно заметил капитан.
— С ума сошел? А потом что будем делать? Не будь дураком, Том. Строй людей, вели возничим запрягать волов, устроим представление на славу. И покончим наконец со всем этим!
Ваймс открыл глаза и увидел собственное лицо. Лицо было молодое, почти без морщин. Но сейчас на этом лице был написан ужас.
— Чё?… Чё случилось?
— Сержант, они притащили осадные орудия! Наступают на нас по улице!
— Что? Какая глупость! Здесь самая высокая баррикада! Пары человек достаточно, чтобы оборонять ее!
Ваймс вскочил на ноги. Скорее всего, отвлекающий маневр. К тому же глупый.
Именно здесь Дрынн с приятелями перегородили дорогу двумя огромными повозками, на которых потом выросла сплошная стена из дерева и хлама. В стене был предусмотрительно оставлен проход — достаточно низкий, так чтобы тот, кто желал попасть на территорию Республики, входил туда согнувшись. Если вошедший оказывался солдатом, было очень удобно сразу слегонца стукнуть его по голове. Сейчас люди появлялись из лаза один за другим, как крысы.
Ваймс вскарабкался на баррикаду и оглядел улицу. С дальнего конца на них надвигалась металлическая стена, окруженная пылающими факелами. В неосвещенном городе было видно только ее. Но сразу он понял, что это такое.
Эта стена была установлена на тяжелой повозке, и называлась она Большая Мэри. Ваймсу приходилось видеть такие раньше. Повозку тащила пара волов. Стена на самом деле была деревянной, металл ее покрывал только снаружи, чтобы противник не поджег доски. И вся конструкция предназначалась для защиты притаившихся за надежной стеной людей с большими крюками на длинных цепях…