Ночная встреча
Шрифт:
— Отказался. Место расположение города… опасное. Флот его надёжно защищает со стороны моря, но вот с суши… полоска полей, за которыми лес, переходящий в горы, и в лесу, и в горах полно и разбойников, и разных тварей.
— Понятно. Солдаты для них ценнее, чем моряки, а Ёсимото мог положить всю армию. Для города это невосполнимая потеря.
— Именно так. Харкун дал корабли для перевозки войск, и добровольцев. И всё.
— Но, что если он договорился с главой города?
— Городом управляет
— Тогда, приглашение реально?
— Да. Завтра к вечеру дойдём до города, утром отшвартуемся, и встретимся с автором послания.
Оставшись на носу корабля в одиночестве, Михаил продолжил смотреть на горизонт, периодически переводя взгляд на море, потом, его взгляд остановился на нескольких точках, что приближались к кораблю.
— Русалки? Это что, русалки?!
— Где? — Рядом появилась Сахаракайя. — Они в этих водах не живут.
— Там. — Михаил взмахнул рукой. — Вот, две, нет, три.
— Да где… А! Вижу. — Эльфа улыбнулась. — Это не русалки.
— А кто?
— Люди моря. Скоро сам увидишь. Подать шторм-трап!
Вскоре на палубу поднялись… Люди, определённо люди. Но, с кожей и волосами синего цвета. Хотя, если приглядеться, у основания шеи видны жаберные щели.
— Адмирал, он тот за кого себя выдаёт. — Произнесли они с поклоном.
— Да? Хорошо. Значит автор этого послания — маг?
— Тёмный маг.
— Тёмный?! Уверенны?
— Да. Его аура как у покойного Владыки.
— Сильный тёмный маг, сравнимый с Владыкой, и хочет переговорить с Госпожой. Что он делает в городе?
— Живёт всю жизнь. В гильдии магов не состоит, но пользуется уважением. Правда, ходят слухи, что у него какие-то проблемы с семьёй.
— Взяты в заложники Героем? — Уточнил Михаил.
— Нет. Они никогда и не каким образом не контактировали.
— Ясно. Можете отдыхать.
Эльфа повернулась к Михаилу.
— Морской народ может жить как на воздухе, так и под водой. Очень полезны в команде, проверить целостность днища, очистить от нарастаний. Но, сейчас они все заняты наблюдением в прибрежных городах.
***
Харкун раскинулся вокруг вместительной бухты, на входе в которую прямо в море были возведены две охранные башни. Снаружи город окружала мощная крепостная стена.
Внутрь их впустили без проблем, но после швартовки на борт поднялись стражники.
— Добрый день. Цель визита? — Сразу начал с главного офицер.
— Переговоры. — Ответил Михаил, показывая конверт.
— Переговоры? Позвольте. — Капитан стражи взял конверт и внимательно рассмотрел.
— Да. Это подлинные печати городской Гильдии посыльных. Удачных переговоров.
***
Молодой человек стоял перед большим
— Эм. Здравствуйте!
Тишина.
— Здравствуйте!! — Повторил Михаил громче, и постучал по дверному косяку.
На этот раз ответ был получен.
— Сюда. — Раздался голос из кабинета, по правую сторону от коридора.
Пойдя на голос, человек оказался в просторном кабинете, вдоль стен которого выстроились шкафы, полностью заполненные книгами.
Посреди стоял стол, за которым сидел мужчина. Волосы на голове ещё не полностью лишились цвета, указывая что в молодости он был брюнетом, в то время как усы и борода были полностью белы. Крепкая фигура тоже не позволяла однозначно определить его возраст.
— Вы — Норрис? — Уточнил Михаил.
— А Вы? Я ожидал Госпожу Мариамель. — Ответил мужчина.
— Она не может. Государственные дела.
— Вот как? Но, кто Вы, что были признаны достойным говорить от её лица?
Михаил вздохнул, но решил ответить.
— Отец наследника.
Мужчина удивлённо приподнял бровь. Михаил ощутил давление, но, чуть-чуть, в тех ночных кошмарах, что время от времени повторялись, но которые он совершенно не помнил после пробуждения, давление было больше.
— Хм. Интересно, простой человек, но даже мускул на лице не дрогнул. Хорошо, присаживайся. — Норрис указал на стул.
— Причина, по которой я направил приглашение — я хочу передать ей свою библиотеку.
— Библиотеку. — Михаил огляделся. — Богатое собрание. Однако, Вы уверенны, что подобный дар будет ей интересен?
— Конечно. Дворцовая библиотека разграблена, а я предлагаю заместить утерянное дубликатами.
— О! И откуда, позвольте спросить, у Вас подобные книги?
— Я принадлежу к королевскому роду Нарджеса.
— Не может быть. Ёсимото убил всех.
— Кто? Ах! Это имя Героя? — Мужчина задумчиво погладил бороду. — Ваши сведения не совсем точны. Были убиты лишь те, кто имел право на трон.
— А Вы не имеете прав? — Задумчиво спросил Михаил.
— Нет. Я… Надеюсь, Вы хорошо знаете историю?
— Основные моменты истории Нарджеса. Соседние страны — только недавнюю историю.
— Этого хватит. — Норрис поудобнее устроился в кресле. — При четвёртом правителе столица была разрушена, и перенесена в Туган-Кари. Враги потеряли солдат, и на время стало спокойно, но потом над страной вновь нависла опасность.
Мой предок — младший сын шестого правителя. Он стал книжником, а затем разместил в дворцовой библиотеке несколько артефактов, что копировали все книги, что были в библиотеке, и выехал в этот город.