Ночная Жизнь
Шрифт:
– В библиотеке, – без колебаний сказал Саймон.
От «Мунбим Букс» до Общественной библиотеки Миннеаполиса было всего пятнадцать минут хода, сначала вниз по Хеннепин, затем по Николет. В библиотечном дворике, выходящем на Николет, было полно людей. Одни читали, устроившись на скамейках, другие просто грелись на солнце. Здесь были бродяги, подростки, сбившиеся в кучки, и семейные пары с детьми, играющими на островках зеленой травы.
– Вот здесь мы с ним и познакомились, – сказал Саймон, показывая ей
– Он мне рассказывал.
– Серьезно?
– Ты был важной частью его жизни, Саймон.
– Я всего лишь брал для него книги.
– Книги и были его жизнью. Чтение было одним из немногих удовольствий, что остались ему доступны. Не надо недооценивать то, что ты для него делал.
Саймон вдруг почувствовал предательскую тяжесть в груди и отвернулся:
– Пойдем заглянем внутрь.
Но и внутри не было никаких следов Фила. Саймон часто встречался с ним здесь, обычно по воскресеньям. И Фил, как правило, ждал его или во дворе, или внутри, в читальном зале. Там стояли удобные кресла и даже пара диванов. Наверное, это была самая мягкая часть жизни Фила; охранники следили, чтобы бродяги здесь не спали, но на бодрствующих и читающих они не обращали внимания. Саймон и Бекки обошли все стеллажи, осмотрели читальный зал и вышли наружу.
– Его нигде нет, – подвел итог Саймон.
Они подошли к свободной скамейке и сели. Солнце пригревало им спины. Саймон, улыбаясь, посмотрел вниз, на пальцы Бекки, затем перевел взгляд на ее лицо.
– Так, ну и что мы?
– Что – что мы?
– Я имел в виду… – Он показал на их сплетённые пальцы.
– Я не знаю. Можем прекратить поиски.
– Нет.
Бекки улыбнулась, а Саймон посмотрел в другой конец двора. Там, на скамейке, в одиночестве сидела женщина с ярко-рыжими волосами и читала журнал.
– В чем дело? – спросила Бекки.
– Мне кажется, я ее знаю.
– Ты ее знаешь?
– Я хотел сказать, что видел, как она разговаривала с Филом.
– Я тоже ее знаю. Она проститутка. Иногда приходит в нашу ночлежку.
– Пойдем-ка.
Не отпуская ее руки, Саймон встал и потянул Бекки за собой. Когда они подошли к женщине с журналом, та подняла голову, и Саймон понял, что не ошибся. Несмотря на весьма умеренный макияж, она выглядела достаточно броско. Лицо у нее было округлое, приятное, если не считать морщинок вокруг глаз и губ. Вблизи ее волосы утратили теплый золотой оттенок, а стали цвета холодной бронзы. Она затянулась сигаретой и равнодушно взглянула на Саймона.
– Привет, – сказал он.
Женщина посмотрела на Бекки, потом перевела взгляд снова на Саймона:
– Пока.
– Подожди, я тебя знаю.
– Если ты меня знаешь, то я не хочу видеть тебя днем.
– Да нет же, нет. Я имел в виду…
– Чего вам от меня надо?
– Мы ищем друга, – сказала Бекки.
Женщина снова посмотрела на нее, глубоко затянулась, задержала дым и двумя струйками выпустила его через нос.
– Я тебя тоже знаю, – сказала она, глядя на Бекки… – Ты из ночлежки.
– Точно.
– Мы
– Фила?
– Ты его знаешь?
– Какого Фила?
– Высокий такой парень. Седые волосы. Все время улыбается и все время таскается с книгами.
– Книголюб.
– Точно.
– Я не знаю, где он.
Саймон вздохнул.
– А как тебя зовут?
– Не твое собачье дело.
Саймон покачал головой. Несмотря на растущее разочарование, он продолжал улыбаться.
– Ты не очень приветлива.
– А с чего мне с вами любезничать.
– В общем, не с чего, конечно. Просто… Мне кажется, с Филом случилась беда.
– Какая такая беда?
– На него кто-то напал. Я кое-что видел в пятницу ночью. Я видел, как какое-то существо что-то делало с Филом. Что-то странное. После этого я его больше не видел.
Слушая его, женщина ковыряла в зубах языком. Вид у нее был расслабленный, почти томный. Журнал, который она читала, оказался бесплатным таблоидом – любой желающий может взять такой в библиотеке. Он был открыт на странице с астрологическими прогнозами и гороскопами. Ее обтягивающие джинсы были заправлены в белые ковбойские сапожки.
– Ну, так сходите в полицию, – сказала она, вытащив наконец то, что застряло у нее в зубах.
– Я ходил, но им на это наплевать.
– Понятное дело, – сказала она, надув губки.
– Они на целый день упрятали меня в камеру.
– Упрятали в камеру? Круто, – ухмыльнулась она.
– Ты не видела Фила?
– Я уже сказала тебе, что не видела его и не знаю, где он может быть.
– Спасибо и на этом, – сказал Саймон и тяжело вздохнул.
Женщина встала и, сделав последнюю затяжку, щелчком отбросила окурок. Когда она опустила руки, на сгибах локтей стали видны следы многочисленных уколов. Саймон отвел глаза.
– Говоришь, тебя упекли?
– Да, упекли.
– Это ты ему книги носил?
– Да, я.
– Ты ему нравился.
Саймон ждал, чувствуя, что это не все, а она, стоя в вызывающей позе, внимательно его изучала взглядом.
– Иногда он зависает у реки, – сказала она наконец.
– Где?
– Между мостом Плимут-авеню и Николет-Айленд.
– Я знаю, где это, – сказала Бекки. – Там свалка автомобилей и старых вагонов.
– Точно.
– Спасибо, – кивнул Саймон.
– Эй, это местечко не из приятных. Я бы туда не поехала.
Саймон ничего не ответил. Женщина пожала плечами.
– Дело ваше. Если найдете его, дайте и мне знать. Я бываю на площади Батлер, спросите Конни Хонунг, и вам покажут. Просто закиньте весточку. Фил – хороший парень.
По лицу таксиста можно было без труда догадаться, что он думает о своих пассажирах.
– Вы что, рехнулись?
– Первый раз у меня такие трудности с такси, – сказал Саймон Бекки, едва удерживаясь от смеха.
– Без обид приятель, но уж ты мне поверь, вам туда ни к чему. Вы не местные?