Нострадамус
Шрифт:
В катрене 1—57 мы встречаем цитату из античного романа:
Par grand discord la trombe tremblera.Accord rompu dressant la teste au ciel:Bouche sanglante dans le sang nagera:Au sol la face ointe de laict & miel.Из-за великого раздора прогремит труба [войны],Соглашение нарушено; [раздор] поднимает голову к небу.[Его] окровавленный рот тонет в крови,В землю лицом, намазанным молоком и медом.В «Сатириконе» Петрония (CXXIV, 1) этими же словами дано аллегорическое
В оригинале Петроний пародирует «Фарсалию» Лукана, но ирония римского писателя осталась незамеченной Мишелем Нострадамусом. Как и Петром Кринитом, автором уже упомянутой книги «De honesta discipline, откуда Нострадамус явно позаимствовал этот фрагмент.
Последняя строка отсылает к другому литературному произведению, более близкому по времени написания к эпохе Нострадамуса – «Декамерону» Боккаччо: «Затем султан приказал, чтобы Амброджиоло тотчас же привязали в каком-нибудь высоком месте города к колу и на солнце, вымазали его медом и не отвязывали до тех пор, пока он сам не упадет, что и было сделано… А Амброджиоло в тот день, как был привязан к колу и вымазан медом, к великому своему мучению, был не только умерщвлен, но и съеден до костей мухами, осами и слепнями, которыми изобилует та страна».
Боккаччо, со своей стороны, воспользовался расхожим фольклорным сюжетом: неверный муж, вымазанный медом и молоком, в наказание за измену привязан к дереву на съедение насекомым.
Этот же мотив – пытка насекомыми за прелюбодеяние, – появляется в катрене 6—89:Entre deux cymbes piedz & mains estaches,De miel face oingt & de laict substante:Guespes & mouches, fitine amour faschesPoccilateur faulcer, Cyphe temptee.[Он стоит] меж двух сосудов, со связанными руками и ногами,С лицом, намазанным медом, напитанным молоком,Мучимый осами и мухами из-за тайной любви.[Палач], прикинувшись виночерпием, выльет чашу.Здесь пытка обретает изощренный характер: мучитель делает вид, что собирается утолить жажду жертвы, но перед ее носом опорожняет чашу на землю.
Катрен 1—86 отсылает читателя к войне между римлянами и этрусками в 508–507 годах до н. э.:
La grande royne quand se verra vaincue,Fera exces de masculin courraige:Sus cheval, fluve passera toute nue,Suite par fer: a foy fera oultrage.Великая королева, увидев себя побежденной,Проявит избыток мужской смелости:Верхом на лошади пересечет реку полностью обнаженная,Вооруженное преследование; совершит надругательство над обещанием.Вот как описывает этот эпизод Тит Ливий (II, 13): «Гаю Муцию в награду за доблесть выдали сенаторы поле за Тибром, которое потом стали называть Муциевыми лугами. Такая почесть подвигла даже женщин к доблестному деянию во имя общего дела: одна из девушек-заложниц, по имени Клелия, воспользовавшись тем, что лагерь этрусков был расположен невдалеке от Тибра, обманула стражу и, возглавив отряд девушек, переплыла с ними реку под стрелами неприятеля, всех вернув невредимыми к близким в Рим. Когда о том донесли царю, он поначалу, разгневанный, послал вестников в Рим вытребовать заложницу Клелию – остальные-де мало его заботят; а затем, сменив гнев на
Бегство Клелии произошло в нарушение клятвы, данной этрускам – отсюда и «надругательство над обещанием».
Отголоски древнегреческих мифов звучат в катрене 1—77:
Entre deux mers dressera promontoireQue puis mourra par le mords du cheval:Le sien Neptune pliera voyle noire,Par Calpre & classe aupres de Rocheval.Между двумя морями воздвигнется выступ [того],Кто потом погибнет от удил лошади.Его Нептун свернет черный парус,Через Кальпу и флот близ Ронсеваля.Кальпа – гора на испанском берегу Гибралтара, а иногда весь Гибралтар (по-гречески «кальп» означает также «конский бег», «галоп»). Бог Нептун считался покровителем лошадей. Ронсеваль – ущелье в Западных Пиренеях в провинции Наварра (Испания), где 15 августа 778 года баски, выступавшие на стороне арабов, уничтожили арьергард франкских войск Карла Великого, отступавших во Францию после неудачной осады Сарагосы. В бою был убит военачальник Роланд, ставший героем французского эпоса «Песнь о Роланде». Но это лишь предположительная идентификация.
Согласно греческому мифу, Ипполит, которого проклял Тезей, погиб, упав с лошади и запутавшись в ее поводьях. Третья строка катрена вызывает в памяти миф о Тезее, который, возвращаясь домой от Минотавра, забыл заменить свои черные паруса на белые, что вызвало самоубийство его отца Эгея. Действие обоих легенд происходило в Центральной Аттике, а не в районе Гибралтара; вероятно, Нострадамус просто «перенес» их на Иберийский полуостров.
В катрене 1—87 вновь фигурируют персонажи древнегреческих мифов:
Ennosigee feu du centre de terreFera trembler au tour de cite neufve:Deux grands rochiers long temps feront la guerrePuis Arethusa rougira nouveau fleuve.Огонь, вытряхнутый из глубины земли,Поколеблет округу нового города.Двое великих будут долго сражаться со скалами,Затем новая река заставит Аретузу покраснеть.«Сражаться со скалами» – французская идиома XVI века, означающая изнурительную бессмысленную борьбу; в современном французском (и русском) языке ей соответствует выражение «сражаться с ветряными мельницами». Аретуза – в древнегреческой мифологии нимфа, которую полюбил Алфей, превратившийся для ее преследования в реку в Пелопоннесе. Аретуза взмолилась о помощи к Артемиде и была превращена ею в ручей в Сиракузах в Сицилии, с которым влюблённый Алфей соединил свои воды. Течение этой реки проходит под морскими волнами. Бог моря Нептун, прозванный римлянами Ennosigaeus («Колебатель земли»), «ведал» также вулканической активностью. Нострадамус предсказывает извержение вулкана и землетрясение близ «нового города», скорее всего Неаполя (греч. Neapolis: «новый город»).