Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новая система, Det ny System

Бьернсон Бьернстьерне Мартиниус

Шрифт:

Фру Пройс. А ведь ты знаешь, тетя Уле, что без нашей семьи генерал-директор не поднялся бы так высоко.

Тетя Уле. Ну, ясно же, нет! Вы нас из сточной ямы вытащили, да-да! Господи, как же я этого не знала до приезда сюда! До сих пор досадую.

(Входит фру Рийс.)

Это ты? Ты тут одна порядочная, одна из всех!

Фру Рийс. О чем вы беседуете?

Тетя Уле. Конечно, все о том же. Я говорю, что их семье надо стыдиться их отношения

к твоему мужу. А они еще мне говорят, что он ничем бы не стал без расчудесных Равнов!

Фру Рийс. Ну, так они, конечно, не говорят, тетя.

Тетя Уле. Так и говорят! Спроси их! В одном-то они все согласны, хотя во всем остальном — нет, что род Равнов один только и стоит чего-то. Что ты говоришь?

Фру Карл. Я? Мне кажется, ты что-то говорила?

Тетя Уле. Довольно злить меня! Я-то наблюдала за всей семейкой с тех пор, как это у них началось с генерал-директором. Я могу кое-что порассказать о них.

Фру Пройс и фру Томас. О, расскажите, те­тушка Уле!

Фру Станге. Да, да, расскажи-ка!

Фру Рийс. Дорогая, давайте хранить семейный мир!

Фру Станге. Как раз мы-то его и храним, именно мы.

Тетя Уле. Да, потому что вы все хотели бы втоптать его в грязь — вы все, до единого.

Фру Карл. Ну, вот, значит, и еще одна вещь, в корой мы все согласны!

Фру Пройс. Ха-ха-ха!

Тетя Уле. Это потому, что у вас всех в голове чего-то не хватает.

Фру Карл. Ха-ха-ха!

Фру Станге и фру Томас (в то же время). Верно сказано, тетя Уле!

Фру Пройс. Что ж, продолжай! Ты не впервые заговариваешь об этом!

Тетя Уле. Так, так!

Фру Пройс. Но, дорогая тетя! Ты сейчас явно горячишься.

Тетя Уле. Один мечтает, пока не сойдет с ума; другой — сомневается и размышляет, пока не сойдет с ума; третий погряз в вечных торговых махинациях, пока — ну, вам ясно, о ком я...

Фру Станге. Сейчас же перестань, тетя!

Тетя Уле. Хочешь затеять драку? Этого не хватало! Четвертый пустился в изобретательство и прочий вздор — пока с ума не сошел. Пятый...

Фру Карл. Ха-ха-ха!

Фру Пройс и Фру Томас (одновременно). Ну, скажи же и о пятом!

Фру Станге (одновременно). Я догадываюсь, кого ты имеешь в виду. Это некрасиво!

Тетя Уле. Пятый — проповедник мира и любви...

Фру Рийс. Да, любви, тетя Уле! Пребывайте в любви!

Тетя Уле. Ой, отстань от меня со своей болтовней о любви!

Ты как раз из пятых! И скучнее всех прочих!

Фру Карл, Пройс, Томас. Ха-ха-ха!

Фру Станге (одновременно). Но ты же только что говорила, что...

Тетя Уле. И ты тоже! Хотя и вовсе ведьма!

Остальные (кроме фру Рийс). Ха-ха-ха!

(Слышатся громкие голоса.)

Тетя Уле. Они и сюда идут, господи помилуй! Где же нам обрести себе покой?!

(Все встают.)

Пошли в спальни! Туда они не придут!

(Все, кроме фру Рийс, смеются. Тетя Уле тоже.)

Фру Карл (выходя). Так-то мы обсудили железно­дорожный вопрос!

(Все хохочут, включая тетю Уле. Выходят налево.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Входят председатель железнодорожного комитета, рядом с ним Карс и Пройс с одной стороны, Ланге и Крафт с другой.

Карс. Надо опираться на доказательства, вот что!

Ланге. А если одни доказательства опровергаются другими доказательствами?

Пройс. Цифры! Цифры, говорю я вам! А цифры не лгут.

Крафт. Ну, а если одни цифры опровергаются другими цифрами?

Карс. Вот от ваших-то доказательств, от ваших цифр Ханс Кампе не оставил камня на камне.

Ланге. Ни тени подобного! Его исходные пункты ложны.

Пройс. Его исходный пункт — официальные документы.

Ланге. Тут нечего доказывать. Особенности мест­ности...

Крафт. ...И движения!

Пройс. Что ж, возьмем южную ветку. Именно здесь Кампе доказал...

Ланге. Именно здесь доказал начальник канцелярии Ларсен!

Председатель комитета. Господа!

Карс. Расчеты старого Кампе — это нечто иное, чем расчеты начальника канцелярии Ларсена...

Ланге и Крафт. Что вы имеете в виду?

Ланге. Я верю в точность расчетов Ларсена, как...

Пройс. Как в бога, так?

Ланге. ...как в математическую аксиому! Вот так!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и начальник канцелярии Ларсен, Фредерик Равн, Карл Равн. Участники прежней беседы отходят к авансцене и беседуют тише.

Карс. Лучше поверьте отчетам инженеров тяги.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Искра Силы

Шабынин Александр
1. Мир Бессмертных
Фантастика:
городское фэнтези
историческое фэнтези
сказочная фантастика
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Искра Силы