Новые приключения Шерлока Холмса (сборник)
Шрифт:
Тревор сообщил мне, что девушка, которая служила у братьев перед тем, как они пропали, больше не работает в доме.
– Она беременна и вскоре после исчезновения братьев захворала. Уже три месяца не встает с постели. Живет она в хижине на краю поместья. На раннем сроке беременности, когда она впервые выказала признаки болезни, братья пригласили к ней врача. С тех пор он регулярно ее навещает. Если пожелаете, мы позже зайдем к ней и узнаем, есть ли ей что добавить к уже полученным вами сведениям. А теперь, может быть, я покажу вам имение, пока солнце
Мы сели в двуколку и затряслись по дороге, проложенной по красной земле поместья и покрытой глубокими рытвинами. Время от времени Тревор натягивал вожжи, заставляя лошадь остановиться, после чего слезал на землю и заводил с туземными работниками разговор, длившийся не одну минуту. За час до полудня, когда солнце припекало, словно небесная жаровня, Тревор остановил коляску у самой границы имения, спрыгнул вниз и бодрым шагом прошел через кусты, доходившие ему до колен, чтобы поговорить с работником, который склонился, осматривая почву. Тем временем я, несмотря на палящий зной, предпочел выбраться из-под полога коляски и размять ноги.
По пути я осмотрел некоторое количество чайных кустов. Я кое-что почерпнул из своих давних ботанических штудий и немного разбирался в этих растениях. В конце концов я подошел к Тревору, заинтересовавшись его непонятной для профанов беседой с работником. Они обсуждали состав и строение почвы. Улучив мгновение, я вмешался:
– А может ли это сказываться на состоянии флоры в здешних краях?
– Не знал, что вы еще и ботаник, Холмс, – заметил Тревор.
– За долгие годы благодаря чтению я кое-чего нахватался, – ответил я. – Если не ошибаюсь, эти растения поражены Elsinoe thaea – крапчатой паршой.
Управляющий кивнул:
– И не только на этом участке, Холмс. Половина кустов по всей плантации подхватили крапчатку. – Тревор указал на широкую полосу земли у границы плантации. – Восточные угодья в нынешнем сезоне не дадут урожая. Когда в феврале я принял на себя руководство, то сразу же распорядился закрыть всю эту территорию, запереть склады, где сушился собранный чай, и проследил, чтобы никто не приближался к этим полям, а не то разнесут паршу.
– Как вы думаете, Аткинсоны перед своим исчезновением уже знали об этом заболевании? – поинтересовался я.
Тревор некоторое время обдумывал мой вопрос.
– Такое возможно, Холмс. Даже вероятно. – Какое-то время он молчал и наконец спросил: – А что такое? Вы считаете, это может иметь отношение к делу?
– Об этом пока рано говорить, – заметил я. – Но это обстоятельство следует принять во внимание.
Пока мы стояли там, на склоне холма, нас успела окружить кучка любопытных работников. Они что-то залопотали по-сингальски, и Тревор, похоже, наконец рассердился и осадил их – тоже на их родном наречии. Они тут же пристыженно умолкли.
– Что они сказали? – осведомился я.
– Снова болтовня насчет потусторонних сил, – ответил Тревор. –
Распрощавшись с работниками, мы поехали на восток, в сторону города Тринкомали.
– Имение занимает больше пяти квадратных миль, – поведал мне Тревор. – На восточном краю, который граничит с городом, живут туземцы. Экономку Аткинсонов содержат в больничной хижине.
Вскоре мы приблизились к больнице, хотя столь оптимистичное наименование вряд ли подходило строению, наспех сколоченному из досок и брусьев. В сущности, это был сарай, где стояли четыре койки, лишь одна из которых оказалась занята. Врач, индиец лет восьмидесяти с лишним, провел нас к больной девушке – Анье Амала.
– Не больше двух минут, господа, – попросил он. – Бедняжка слишком слаба.
Девушка едва вышла из подросткового возраста. На ее хмуром лбу блестели капельки пота. Она наблюдала за нами с какой-то опаской, и я, садясь рядом с койкой, поспешил ее успокоить.
– Я только задам вам несколько простых вопросов, – начал я. – Это не отнимет много времени.
Затравленным взглядом она посмотрела сначала на доктора, затем на Тревора, а потом уже на меня. Кивнула, в смятении облизнула губы.
– Вы долго работали у братьев? – спросил я.
Почти неслышным шепотом она ответила:
– Я работала у Уильяма и Брюса почти два года, сэр. Они хорошо со мной обращались, они добрые хозяева. Я расстроилась очень-очень, когда они пропали.
– Работники в имении считают, что братья погибли, Анья. Что вы об этом думаете?
Она покачала головой, и от этого движения из-под ее тяжелых век по коричневым щекам потекли слезы.
– Я… я… нет, я и думать об этом не хочу!
Я похлопал ее по руке:
– Ну будет, будет. Мы сделаем все возможное, чтобы разрешить эту загадку.
Врач жестом показал, что девушке пора отдохнуть, и мы удалились, поблагодарив ее за то, что она уделила нам время.
Вернувшись в дом, мы пообедали на тенистой веранде, после чего я укрылся в своей комнате, где и проспал несколько часов, пережидая жару. Ужин в тот вечер носил официальный характер: явились несколько хозяев близлежащих плантаций с женами. Наше расследование, конечно, стало главной темой разговора, и гости выдвинули с дюжину самых невероятных и причудливых объяснений случившегося.
– Мне все совершенно ясно, – проговорила одна престарелая дама, супруга отставного плантатора. – Аткинсонам грозил неминуемый финансовый крах, вот они и решили скрыться. Сбежали, как воры, под покровом ночи, а сейчас, в эту самую минуту, должно быть, наслаждаются светской жизнью где-нибудь в Куала-Лумпуре.
– Чушь и ерунда, – отозвался кто-то. – Все суда, покидавшие остров, тогда же обыскали. Братьев ни на одном из них не оказалось.
– Но вы допускаете, что братья способны на такую хитрость? – спросил я.
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
