Новые приключения во времена Людовика XIII
Шрифт:
– Готовы ли вы, сударыни, исполнить свой долг?
– спросил король почти беззвучно.
– Да, сир!
– с готовностью отозвалась Джулия.
– Мы хотим доверить вам, дорогие дети мои, дело государственной важности. Нам нужны хитрость и ловкость, а не храбрость, как мы предпочитаем обычно! Мы желаем, чтоб по этому щекотливому делу поехали вы - юные, чистые душой.
– Да, сир!
– Вы сегодня же поедите в Осер. Там вы посетите церковь святого Януария и заберете ларец, что передаст вам преподобный отец Бернар.
– Да, сир!
–
– Никаких опасностей, сударыни, просто небольшая увеселительная прогулка! Вы же любите новые яркие впечатления?
– Конечно, ваше величество!
– Мы так и предполагали! От вас теперь зависит радость вашего короля и одного из принцев королевского дома.
Изабелла удивленно подняла брови. Это непроизвольное движение заставило короля саркастически поджать губы.
– Там бумаги, г-жа дю Трамбле, скажу больше - оцените эту милость вашего короля!
– бумаги, подтверждающие законность рождения одного из вельмож нашего любимого королевства. Ларец этот оставлен в Осере еще нашим великим отцом Генрихом перед смертью несчастной Габриэль де Эстре.
– Мы выполним приказ вашего Величества!
– горячо воскликнула Джулия.
Король улыбнулся кончиками кротких губ.
– Кое-кто будет взбешен, узнав, что эти бумаги уже у меня!¬ - Людовик XIII беззвучно рассмеялся.
– Но, сударыни, ни c кем сейчас не говорите, да и потом всю жизнь молчите о своем путешествии в Осер.
– Приказ Вашего Величества - закон для нас!
– Вы должны эти два дня быть на дежурстве у покоев королевы, верно? Все и станут считать, что вы там! А вы тем временем выполните для нас это маленькое дельце!
– Да, сир!
– Через час для вас откроют калитку в садике Ее Величества, чтоб вы исчезли из нашего дворца незаметно.
– Мы - верные слуги Вашего Величества!
– Прощайте!
Подруги, шурша платьями, присели в самом глубоком из придворных реверансов, а когда выпрямились, короля уже не было в кабинете. Лишь тихо хлопнула дверь, да в воздухе остался висеть холодный запах духов.
– О ком именно говорил Его Величество?
– прошептала Изабелла недоуменно.
– Видимо, о герцоге Вандомском, - одними губами высказалась более осведомленная Джулия.
Герцог Вандомский был сводным братом короля Людовика, сыном Генриха IV и Габриэли де Эстре. Герцог в то время находился во цвете лет и частенько позволял себе непозволительно часто и зло дерзить первому министру королевства кардиналу Ришелье. Тот в ответ очень хотел, а если быть более точными - жаждал!
– удалить непокорного, доказав незаконность его рождения. Людовик XIII то ли реш¬ил защитить брата, уничтожив компрометирующие его документы, то ли приобрести над ним еще большую власть, осталось неизвестным. Король вмешался в чужие игры, и, как многие мужчины тех времен, вовлек в них юные головы, готовые ради
– Странно все это, - заметила Изабелла, которой было совершенно чуждо интриганство и его многочисленные производные.
– Мне, признаюсь, не нравится приказ Его Величества.
– О, господи, Изабелла! Твоя привычка сходу высказывать обо всем свое мнение, меня пугает!
– Полученный нами королевский приказ толкает нас на какое- то безумие! Почему его Величество выбрал для своего задания нас, неопытных фрейлин, когда у него есть и личная гвардия, и слуги, и пажи…
– Мы обсудим это неоднозначное дело позже!
– Но, Джулия, я хочу сказать…
– Молчи!
Джулия прикрыла подруге рот платочком и увлекла ее к дверям. Они дошли они до своих крошечных комнаток фрейлин на западной стороне дворца, больше похожих на мрачные монастырские кельи, уставленные разномастной мебелью, какая только нашлась в старых кладовых дворца, и знаками договорились встретиться внизу.
– Я так и предполагала, - пробормотала Изабелла сама себе под нос.
– Скоро мы все забудем человеческую речь из страха, как бы кто-нибудь не узнал, что мы думаем на самом деле!
========== Глава 2 Ночной разговор ==========
Теплый ветер качал головки роз, заросли жасмина и тонкие ветки цветущего орешника. Изабелла, забыв свои опасения, улыбалась, подставляя солнцу, которое грело совсем по-летнему, свое личико. Сердце ее восторженно пело в ожидании приключений, как ликует все наше существо в 16 лет.
В маленьком садике королевы Анны в этот час никого не было, но у запертой дальней решетки дежурил какой- то дворянин в светло-синем камзоле с серебряными позументами, явно стараясь не быть узнанным. Длинная старинная шпага грозно приподнимала край лилового бархатного плаща, а шляпа с белым и черным пером почти полностью затеняла его лицо.
Изабелла отступила к разросшимся кустам жасмина и нащупала спрятанный в складках плаща короткий кинжал – дагу, опасаясь дворянина, который мог оказаться шпионом Ришелье, замыслившим сделать все, чтоб не дать ей с Джулией выполнить приказ Его величества. Дворянин, к несчастью, уже заметил Изабеллу и направился к ней. Графиня удобнее перехватила кинжал, пряча его в складках серого дорожного платья.
– Ну, как, - раздался из- под шляпы дворянина звонкий голос маркизы де ла Шпоро, - разве ты не узнала меня? Нет? Я великолепна, не так ли?
– О, Джулия! Это ты?!
– А ты, конечно, уже заподозрила во мне врага?
– Ты очаровательна!
– Сколько трудов мне стоило это все найти! Больше всего мне нравится эта шляпа! Посмотри, какой фасон? А шпоры! Они несколько старомодны, но зато, какие вензеля! Нравится?
– Очень, Джулия.
– Фу, - облегченно выдохнула маркиза.- Я так рада! А ты почему не надела мужское платье? Боюсь, тебе будет неудобно в дорожном платье - мы едем достаточно далеко.
– Жули, мою внешность предлагаю обсудить позже! Поехали?