О красоте
Шрифт:
— В общем, как узнаешь, что в Роксбери что-то намечается, звякни мне, ладно? — чересчур горячо попросил Леви.
— Ты разве в Роксбери живешь? — удивился Карл.
— Нет, но я там часто бываю, особенно по субботам.
— Тебе четырнадцать?
— Нет, мне шестнадцать. А тебе?
— Двадцать.
Этот ответ немедленно осадил Леви.
— То есть ты вроде как в колледже?
— Да нет, я малый неученый… — У него была старомодная, театральная манера говорить, перебирая в воздухе
— Обалдеть.
— Я учусь на всех перекрестках — например, когда хожу на такие вот бесплатные вечера. Если где-то что-то устраивают и вход свободный, я иду.
Леви уже махали его домашние. Он надеялся, что Карл пойдет к воротам какой-нибудь другой дорогой, но, разумеется, выход из парка был только один.
— Ну наконец-то, — приветствовал их Говард.
Теперь Карл почувствовал себя не в своей тарелке.
Он надвинул козырек на глаза и сунул руки в карманы.
— Ой, привет, — сказала Зора в крайнем смущении.
Карл ответил ей кивком.
— Ну я тебе позвоню, — сказал Леви, надеясь предотвратить церемонию знакомства, неумолимо, как он с ужасом чувствовал, надвигавшуюся. Но он опоздал.
— Привет, — сказала Кики. — Ты друг Леви?
Карл смешался.
— Э… это Карл. Зора стащила у него «Дискман».
— Ничего я у него не…
— Вы из Веллингтона? Знакомое лицо, — сказал Говард озабоченно, выискивая глазами такси. Карл рассмеялся странным искусственным смехом, в котором было больше гнева, чем веселости.
— Разве я похож на кого-то из Веллингтона?
— Не все ходят в твой чертов колледж, — встрял Леви, краснея. — Других дел, что ли, мало? Он поэт улицы.
— Правда? — с любопытством спросил Джером.
— Не совсем так. Я действительно сочиняю ритмы, но поэтом улицы я бы себя, наверное, не назвал.
— Ритмы? — переспросил Говард.
Зора, считавшая себя главным посредником между уличной культурой Веллингтона и академической культурой своих родителей, пояснила:
— Это вроде устной поэзии в афроамериканском духе — Клер Малколм ее обожает. Говорит, что в ней дышит земная жизнь, и все такое. Она даже ходит со своим выводком в «Остановку», чтобы услышать что-нибудь новенькое.
Пренебрежение Зоры было наигранным: в прошлом семестре она сунулась в поэтическую мастерскую Клер, но ее не приняли.
— Я несколько раз читал свои ритмы в «Остановке», — спокойно сказал Карл. — Классное место. В Веллингтоне таких больше нет. Последний раз я читал там во вторник.
Он поднес большой палец к козырьку и приподнял бейсболку, чтобы получше рассмотреть этих людей. Белый
— Клер Малколм слушает стихи по остановкам? — изумился Говард, напряженно шаря глазами вдоль улицы.
— Помолчи, пап, — сказала Зора. — Ты знаешь Клер Малколм?
— Нет, не думаю. — Карл одарил их еще одной подкупающей улыбкой. Возможно, он просто нервничал, но чем чаще он улыбался, тем больше располагал к себе.
— Ну, она поэтическийпоэт, — объяснила Зора.
— Ах вот как. — Улыбка сползла с лица Карла.
— Уймись, Зур, — сказал Джером.
— Рубенс! — вдруг воскликнул Говард. — Я про ваше лицо. «Эскиз головы негра в четырех ракурсах». Рад нашей встрече.
Семья Говарда уставилась на него. Говард сошел с тротуара и помахал проезжающему такси. Карл натянул поверх бейсболки капюшон и стал оглядываться по сторонам.
— Вам стоит познакомиться с Клер, — с воодушевлением сказала Кики, стараясь загладить неловкость. Вот так лицо у этого парня — чего только не сделаешь, чтобы снова увидеть на нем улыбку. — У нее есть авторитет, говорят, она хорошо пишет.
— Такси! — заорал Говард. — Оно подъедет с другой стороны, идемте.
— Ты говоришь так, будто Клер для тебя терра инкогнита, — сказала Зора. — Ты же читала ее, мам, так вырази свое мнение — не убьют же тебя за это.
Кики пропустила это мимо ушей.
— Уверена, она будет рада встрече с молодым поэтом, она очень отзывчивая — кстати, у нас тут скоро вечеринка…
— Ну идемте же, — канючил Говард с островка безопасности.
— С чего ты взяла, что ему интересна твоя вечеринка? — в ужасе спросил Леви. — Она же юбилейная.
— Детка, дай мне сказать, ладно? Не такая уж она и юбилейная. Между нами говоря, — якобы по секрету сообщила Кики Карлу, — два-три братана на ней совсем не помешают.
Ни от кого не укрылось, что Кики флиртует. Братана,зло подумала Зора, с каких это пор Кики говорит братаны.
— Мне надо идти, — сказал Карл, проводя ладонью по взмокшему лбу. — Язнаю телефон Леви, так что мы можем как-нибудь созвониться.
— Да, конечно…
Они мирно попрощались с Карлом и неуверенно помахали ему вслед, но было видно, что тот дал от них тягу. Зора повернулась к матери и сделала большие глаза:
— Какой еще к черту Рубенс?!
— Милый мальчик, — грустно сказала Кики.
— Идемте в машину, — сказал Леви.
— Симпатичный, правда? — Глаза Кики проводили фигуру Карла за угол. Говард стоял на противоположной стороне дороги, одна рука на дверце минивэна, другая сгребает воздух, зазывая домочадцев в салон.