Обитатели миража (сборник)
Шрифт:
– Беги, Лугур!
– кричала она.
– Беги, чтобы ты, и Йолара, и Сияющий Бог могли умереть вместе! Смерть тебе, Лугур, смерть вам всем... Запомни, Лугур, - смерть!
В голове у меня дико шумело, но все равно... неважно., главное - Лакла была здесь, Лакла пришла, но слишком поздно, Лугур перехитрил нас, ни смертоносный мох, ни дракон-червь не испугали его... он подкрался и поймал нас в западню.. Лакла пришла слишком позно... Ларри был мертв.
Ларри!
Странно.. Почему-то я не слышал причитаний баныпи, хотя Ларри сказал, что он не может умереть без предупреждения.. и все же Ларри мертв! Поток бессвязных мыслей бурлил
Грубые шероховатые ладони подняли меня, два огромных, как блюдца, необыкновенно добрых глаза уставились мне в лицо... голова моя упала, и, уже теряя сознание, я увидел стоявшую на коленях около О'Кифа Золотую девушку.
Шум в голове сделался невынвсимым и, спасаясь от этого грохота, я провалился в мягкую, глухую темноту.
ГЛАВА 24. ВИННОЦВЕТНОЕ МОРЕ
Я медленно раскачивался, подвешенный на ниточке в центре огромной розовой жемчужины., нет, я находился в розовом утреннем облачке, медленно вращавшемся в пространстве. Сознание вернулось ко мне: на самом деле я, точно младенец, лежал на руках у одной из человекообразных лягушек, и мы двигались по какому-то месту, заполненному ровным свечением, достаточно похожим на сердцевину жемчужины или рассветное облачко, чтобы оправдать причудливые фантазии моего пробуждающегося сознания.
Впереди шла Лакла, о чем-то серьезно беседуя с Радором, так что у меня было достаточно времени, чтобы хорошенько разглядеть ее. Девушка сняла свою металлическую робу. Толстые косы золотисто-каштановых волос, уложенные в высокую корону нрически, затягивала шелковая зеленая сеточка, волнистые прядки выбивались из нее и щекотали робкими поцелуями горделивую белую шею и затылок. Просторное платье переливчатого зеленого цвета, иодпоясанное широким золотым кушаком, свободно спадало с плеч, оставляя обнаженными прекрасные руки, короткая юбка в складку едва закрывала колени.
Котурны она тоже сняла, и изящные, с высоким подъемом ступни были обуты в сандалии. В прорезях разлетающихся складок юбки мелькали точно выточенные из слоновой кости нежно-округлые бедра, такие же совершенные но форме, как и та часть стройных ножек, что открывалась моему взору из-под нижней кромки юбки.
Что-то настойчиво стучало в дверь моего сознания, какая-то трагическая мысль. Что это было?
Ларри! Где Ларри?
Я все вспомнил.. Резко приподняв голову, я увидел рядом другую человекообразную лягушку, несущую О'Кифа, и рядом с ними размеренно шагал, опустив голову, Олаф, сейчас похожий на преданного пса, тоскующего о любимом, потерянном хозяине. Стоило мне пошевелиться, как монстр, у которого я лежал на руках, бросив на меня любопытный взгляд, издал низкий гулкий звук с легким вопросительным оттенком.
Лакла обернулась; ясные золотые глаза глядели печально, уголки нежного рта опустились, но ее прелестное, миловидное лицо, в котором, казалось, неуловимо отразилась вся доброта ее души, излучало такое спокойствие и благожелательность, что паника, охватившая было меня, мигом улеглась.
– Выпей это, - велела она, поднося к моим губам маленький хрустальный флакон.
Содержимое флакона оказалось ароматным и незнакомым на вкус, но поразительно эффективным, ибо как только оно попало мне в рот, как я тут же обрел прежние физические силы и необыкновенную ясность сознания.
– Ларри!
– крикнул я.
– Он умер?
Лакла покачала головой; глаза у нее были тревожные.
– Нет, -
– Спусти меня вниз, - потребовал я у своего носильщика.
Вылупив на Золотую девушку круглые глаза, он крепко держал меня, не отпуская. Она издала несколько протяжных, вибрирующих звуков, похожих ка односложные слова, - и меня опустили на землю.
Я кинулся к ирландцу. Он напугал меня видом своего безвольно обмякшего тела, ненормально податливего, словно у него полностью атрофировались мышцы - полная противоположность rigor mortus [45] .
45
Rigor mortus (лат.) - трупное окоченение.
Мне еще никогда не приходилось сталкиваться с таким глубоким обморочным состоянием, похожим на смерть: тело холодное, как камень, пульс едва прощупывается, редкий и слабый, дыхание почти не заметно, зрачки глаз ненормально расширились - короче, полное впечатление, что жизнь уже покинула это тело.
– На дороге вспыхнул свет. Вспышка ударила ему в лицо и словно бы проникла внутрь головы, - сказал я.
– Я видел, - ответил Радор, - но не знаю, что это такое, а я-то считал, что знаю все виды оружия наших правителей.
– Он как-то странно поглядел на меня.
– Поговаривают, что чужеземец, что пришел вместе с вами, этот Двойной язык, сделал Лугуру новое смертельное оружие.
Маракинов! Русский уже не покладая рук трудится, изобретая новое страшное оружие для своих опустошительных замыслов. Апокалиптические видения вновь поплыли перед моими глазами...
– Он не умер, - резко сказала Лакла.
– Он жив, а Трое Богов умеют творить чудеса. Они поставят его на ноги, если захотят... а они захотят... захотят.
– На мгновение она замолчала.
– Пусть Лугур и Йолара молят о помощи своих богов, - прошептала она, - ибо, если Молчащие Боги будут слишком суровы или слишком слабы, и он умрет - то, будь что будет, но я нападу на этих двоих и убью их, - пусть даже ценой своей жизни.
– Йолара и Лугур должны умереть.
– У Олафа мрачно горели глаза.
– Но Лугура убью я сам.
Слепая ярость в глазах Лаклы сменилась острой жалостью, когда она посмотрела на норвежца. Она поспешно отвернулась, словно боялась встретиться с ним глазами.
– Пошли с нами, - сказала мне Лакла, - если ты не слишком ослаб.
Я отрицательно покачал головой, бросив последний взгляд на О'Кифа (я ничем сейчас не мог ему помочь!), и зашагал рядом с девушкой. Заботливо протянув белую, изящно выточенную руку, она положила мне на запястье тонкие, с удлиненными кончиками пальцы.
Сердце у меня так и подпрыгнуло.
– У тебя чудодейственное лекарство, служительница, - не удержался я. Но даже если бы я и не выпил его, одно прикосновение твоей ручки поставило бы меня на ноги, - галантно добавил я в лучших традициях Ларри.
Она беспокойно заморгала, отводя глаза.
– Прекрасно сказано, особенно для такого умудренного познаниями человека, каким я представляла тебя по рассказам Радора, - засмеялась она.
Я вздрогнул, как ужаленный. Можно подумать, что если человек служит науке, так он уже не может сделать даме комплимент, чтобы не показаться при этом фокусником, извлекающим алую розу из ящика с ископаемыми окаменелостями.