Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Обмануть герцога
Шрифт:

Ей хотелось кричать. Щеки уже ныли от постоянной улыбки.

Наконец время, отпущенное этикетом на светский визит, истекло, давая Талии и Клио возможность сбежать от гостеприимной леди Ривертон. Не успели они надеть перчатки, как в гостиной появился дворецкий с листком бумаги на серебряном подносе.

Леди Ривертон взглянула на листок и торжествующе рассмеялась. Заинтригованная Клио даже перестала натягивать перчатки. Жизнь в Санта-Лючии небогата на события, способные вызвать такой смех. Здесь почти ничего не меняется. По крайней мере, не

менялось до сегодняшнего дня.

— О, граф ди Фабрицци, теперь вы точно придете на мой театральный вечер! — воскликнула леди Ривертон. — Какой триумф — заполучить в гости сразу и итальянского графа, и английского герцога. Два приятных молодых человека очень украсят мою гостиную!

— Герцог? — воскликнула леди Эллиот. — Я не знала, что у нас на острове живет герцог.

— Теперь живет. И он только что принял мое приглашение. Я отправила его сразу же, как узнала, кто въехал в палаццо Пичини, — удовлетворенно улыбаясь, сообщила леди Ривертон. — И вы ни за что не догадаетесь, кто это.

— Девоншир! — высказала предположение мисс Дарби.

— Кларенс, — решила Талия. — Ах, нет, он слишком тучен, чтобы взбираться на холм.

— Лучше, — объявила леди Ривертон. — Это герцог Авертон. Он так мил и обходителен! Он придет на мой театральный вечер. Разве это не чудесно?

Талия взглянула на Клио расширившимися от удивления глазами:

— Но как?..

Схватив сестру за руку, Клио потащила ее к выходу:

— Это и вправду чудесно. Нам пора, леди Ривертон, мы должны вернуться к отцу. Приятно было познакомиться, граф ди Фабрицци.

— О нет, мисс Чейз, — сказал Марко, отвешивая изящный поклон. — Это я рад, что мне представилась возможность познакомиться с вами.

Едва уловимая тень мелькнула в его глазах при упоминании имени Авертона. Марко тоже хорошо помнил Йоркшир.

Клио покинула дом леди Ривертон, все еще крепко держа Талию за руку, и отпустила, только когда они отошли на достаточное расстояние.

Талия взорвалась.

— Авертон! — воскликнула она. — Что он здесь делает? Как он осмелился приехать, зная, что мы здесь? Как он осмелился приблизиться к нам? Он… он просто пират!

— Пират?

Клио невольно улыбнулась.

— Он еще хуже. Готова поклясться, он приехал сюда, чтобы украсть что-нибудь из папиных находок. И помучить тебя.

— И не забывай, он будет на вечере леди Ривертон, он определенно хочет туда попасть.

Клио ускорила шаг. Ей не терпелось оказаться в своей комнате. Умиротворенность, спокойствие, ощущение безопасности — все, что она обрела на Сицилии, теперь разрушено и благодарить за это надо Авертона и Марко. Что-то должно было случиться, но Клио пока не понимала, чего именно ей, ждать. Герцог говорил про опасность. Как он был прав!

Талия едва поспевала за сестрой:

— Что ж, тогда я не пойду на этот вечер. Не хочу видеть этого отвратительного…

— Пирата? О, Талия, мы должны пойти. Мы же обещали леди Ривертон, и тебе этого хочется. Ты должна разбавить своей «Антигоной» приторные

вирши Шекспира. Там будет много гостей, мы даже не заметим Авертона.

— Может быть, — неохотно согласилась Талия. Помолчав мгновение, она добавила: — Впрочем, там будет и этот граф… он положил на тебя глаз.

Клио старалась не смотреть на сестру и прибавила шаг.

— Не говори глупости. С чего бы этому красивому итальянскому графу обращать на меня внимание, когда рядом с ним будешь ты или вечно хихикающая мисс Дарби?

— Он все время смотрел на тебя, — сказала Талия, и Клио в очередной раз прокляла наблюдательность сестры. — Если бы я любила читать всякие истории, как наша подруга Лотти, я бы назвала это «красноречивыми взглядами».

— У тебя просто разыгралось воображение. Я думаю, виной всему твое увлечение театром.

— Вовсе нет. — Талия открыла калитку и направилась к дому, пританцовывая и напевая: — У Клио появился новый поклонник!

— Что? — воскликнула Кори, спустившаяся в холл как раз вовремя, чтобы услышать слова Талии. — У Клио новый поклонник? Кто он? Надеюсь, не этот тупица Питер Эллиот? Я думала, он влюблен в тебя, Талия.

— Гораздо лучше, — ответила Талия. — Ослепительно красивый итальянский граф! Когда мы сидели за чаем у леди Ривертон, он все время смотрел на Клио. И он действительно красив!

— Так, может быть, Клио скоро станет графиней! — сказала Кори, делая вид, что падает в обморок. — И мы все поселимся в Италии. В ее огромном дворце с сотнями слуг и бескрайними мраморными залами.

Поднимаясь по лестнице в свою комнату, Клио слышала их веселый смех. Захлопнув за собой дверь, она наконец осталась одна. Боже избави от сестер!

И заодно от английского герцога вместе с «красивым итальянским графом». Они знают о ней слишком много.

Глава 7

Эдвард сидел у старого фонтана в своем заросшем саду, зажав в пальцах тонкую турецкую сигару, и смотрел, как садится солнце. Закат окрасил небо в оранжевые и кроваво-красные тона, осыпал облака золотой пылью. На горизонте высилась могучая Этна, окутанная, словно порванной фатой, клочками серебристого тумана. Ветер посвежел, гоня прочь дневной зной.

Это было так не похоже на то, что он видел прежде в своих странствиях. Небо менялось на глазах. Стихли шумные улицы, толпы туристов рассеялись, земля Сицилии была представлена самой себе. Она походила на Клио. Переменчивая, загадочная, далекая. Красивая. Правда, когда они с Клио встретились утром, далекой она не была. Эдвард выпустил серое облачко дыма, вспоминая, как держал ее в своих объятиях, вкус ее губ. Она опьяняла, как бренди, которое он не пил уже много лет. Каждый раз, оказываясь рядом с ней, он все сильнее желал ее. От поцелуев Клио он терял голову. Окружающий мир таял, и оставались лишь они, объятые страстью, которая так много обещала. Но, подобно Икару, он всякий раз, коснувшись солнца, падал, разбиваясь о камни.

Поделиться:
Популярные книги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3