Обо мне ни слова
Шрифт:
Т у й г у н. Не для меня, для вас праздник. Когда семейная жизнь не сладилась, развод самый разумный выход. Разводом устраняется обман, устраняются ссоры, устраняются жалобы друг на друга, а главное, открывается возможность свободы и перспектив для каждого. Конечно, для развода нужны и мужество, и смелость. И вы показали себя и смелым, и мужественным, В общем, вполне достойным человеком.
А я з. И с этим вы меня поздравляете?
Т у й г у н. И с этим тоже. Потому что разводы бывают разные. И по-разному люди себя ведут. Я в своей жизни насмотрелся на это сотни раз. Никому не дай бог. Число разводов растет, а
А я з. Не утешайте меня, не надо.
Т у й г у н. Я понимаю. Душевная боль особенно сильна вначале. Память, знаете, не дает покоя. Но потом, постепенно, все встанет на свои места. И вы, и она, и Саримсак, и дети ваши найдут свое счастье.
С а р и м с а к. Я хочу перебить вас, Туйгун-ака. Давайте сменим тему. Ведь людям в дорогу.
Т у й г у н. Э, брат, все живое существует по парам. Значит, надо жить парами. Закон природы. Жить вдовой или холостяком противоестественно.
Входят в приподнятом настроении К у к л а м и А л к и ш с подносами. На подносах лепешки и чаши с супом. Они ставят все на стол.
А я з (увидев Алкиша). Алкишбек, а мы уезжаем.
А л к и ш. Сначала посидите, поешьте супа. Я специально для вас побольше налил. На поезд успеете. А это вот для Куклам.
А я з. Нет. Спасибо, мы все-таки пойдем. Боюсь, опоздаем.
А л к и ш (подумав). Подождите. Я сейчас приду. Подожди, Куклам. (Убегает в дом.)
Т у й г у н. Вы поездом едете до Ферганы, а там?
А я з. Нияз машину обещал прислать. А нет, так автобусом.
Из дома выходит А л к и ш с небольшим чемоданом. Подойдя к отцу и опустив чемодан, почтительно стоит перед отцом, скрестив руки.
А л к и ш. Папа, вам надо решаться. Вы должны сами сказать мне — или ваше родительское «да», или «нет». Я хочу ехать в Оренбург. Сегодня же. Я и вещи собрал заранее. Конечно, если вы скажете «нет» — я останусь. Иначе какая же это будет учеба.
Т у й г у н. Ну вот!.. Видите? Я же говорил вам, друг мой, что он послушный сын. И слово отца для него закон. Он сам говорит, «если вы согласитесь, поеду, если нет — останусь». Умный мальчик! Давайте, дорогой друг, свое отцовское слово. И все сядем за лагман.
А л к и ш. Когда вы перестанете вмешиваться в наши дела?
С а р и м с а к. Не груби. Не смей… (Помолчав.) Ну, представь себя на моем месте. Что бы ты сделал?
А л к и ш. Папа, вы меня воспитали сами. И, наверное, не хотите, чтобы я стал другим? Я думаю, и мама наверное бы не захотела. «Какое дерево посадит садовник, как его обработает, такой плод и получит». Кто мне говорил эти слова? Вы, папа!
С а р и м с а к (задумчиво). Я много думал эти дни. И теперь, пожалуй, скажу, что ты прав, сын мой. Доброго тебе пути, доброго пути! (Обнимает
А л к и ш. Папа, папочка!
Т у й г у н (разводя руками). Что ж, доброго пути! Думаю, ты станешь, кем мечтаешь. Ты упрям.
А я з. То говорите — станет, то — не станет. Как вас понять?
Т у й г у н. Когда речь идет о дружбе и о друзьях, я готов согласиться на все. Да, такой я дружелюбный человек. Поддерживать всех всегда и во всем — вот мой долг. Ясно?
А я з (вертит рукой). Не очень.
К у к л а м (тихо). Совершенный хамелеон.
А л к и ш. Ну, до свидания, папа. Будьте осторожны. А я напишу сразу, как только приеду.
Аяз, Куклам и Алкиш уходят. Саримсак в бессилии опускается на стул.
Во дворе полумрак.
Т у й г у н. Ну вот, дорогой друг. Остались мы одни, И только я рядом. Только я вас понимаю. Вот дом ваш, он превратился в ясли. Был сын, но уехал учиться. (Улыбаясь.) Правда, осталась такой же Сунбула-ханум. А давайте-ка мы поедим, сразу силы прибавится.
С а р и м с а к. Разве я смогу сейчас есть?
Т у й г у н. Да, пожалуй, не сможете. А может, позвать сюда Сунбулу?
С а р и м с а к (серьезно). Туйгун Турсунович, за кого вы меня принимаете?
Т у й г у н. Ну, я бы на вашем месте… О-о, да она и сама идет. Беспокоится… Заходите, я сейчас уйду.
Опустив голову, тихо подходит С у н б у л а. В руке ее черная сумка.
С а р и м с а к. Проходите, Сунбулахон, пожалуйста.
Т у й г у н. Глядя на вас, я радуюсь, кажется, больше вас. (Саримсаку.) Дорогой друг, вот вам мой совет: завалите-ка вы вот эту стену и соедините дворы. Вот посмотрите, свадьба ваша будет на славу!
С у н б у л а (тихо). Я думаю, этого делать не следует. И никакой свадьбы не будет.
Саримсак потупился.
Т у й г у н. Вы, наверно, шутите, невестушка? Я помню, вы говорили…
С у н б у л а. Я говорила, наверное, сгоряча, назло мужу. Он так пил! Саримсак-ака простит меня. Поймет и простит. Потому что муж он и есть муж. И столько лет у нас за плечами. И дочь вырастили.
С а р и м с а к (потупясь, смущенно). Да, да. Конечно… Конечно.
Т у й г у н. Ох, женщины, женщины… Как вы изменчивы, нелогичны и как трудно бывает понять вас.
С у н б у л а. Простите меня, Саримсак-ака.
Т у й г у н. Эй, невестушка, как вам не стыдно! А что ж ты думала раньше? Нет, не отпускайте ее, Саримсак Султанович. Ее надо направить на верный путь. Она потом сама вас будет благодарить.
С а р и м с а к. Садитесь, Сунбулахон. (Берет ее за руку.) Садитесь и объясните все по порядку, что с вами?