Обретенная любовь
Шрифт:
Элис вздернула подбородок:
— К лучшему или к худшему, но мы женаты. Я не просила тебя о подобной услуге шесть лет назад, но сейчас ты должен принять участие в сложившейся ситуации. И я никуда отсюда не съеду. Ты сам признал, что наши нынешние отношения непереносимы. Я предлагаю отличное решение, которое, однако, потребует он нас обоих вежливого поведения.
— Вежливость — как это скучно! Но я подумаю.
Лицо Элис осветилось улыбкой.
— Нет-нет, — быстро добавил Алексей. — Ты тоже должна будешь подумать
Она замерла на месте точно громом пораженная.
Алексей рассмеялся и вышел из комнаты.
Глава 11
— Ты, наверное, ужасно зла на меня, да? — спросила Ариэлла.
Элис, сидевшая за письменным столом, подняла на подругу глаза. На нижнем этаже особняка она обнаружила маленькую милую гостиную, декорированную обоями с цветочным узором и обставленную изящной мебелью. Из окон открывался вид на цветущие сады за домом. Элис решила превратить эту комнату в свой личный кабинет. Здесь она станет вести переписку, составлять списки, заносить в календарь информацию о предстоящих мероприятиях и проверять состояние домашнего хозяйства.
Ариэлла, сопровождаемая Реджинальдом, в неуверенности замерла на пороге. Был полдень понедельника. Накануне Элис весь день потратила на распаковывание своих вещей. Мужа она не видела со времени их памятного разговора после оперы. Он куда-то уехал рано утром в воскресенье, а когда вернулся поздно ночью, она уже легла спать. Двери Элис заперла, но не смогла заснуть, ожидая, предпримет ли Алексей попытку войти к ней. Он, однако, ни на секунду не задержался у ее двери.
Она представления не имела, где он провел весь день и вечер.
Элис угрюмо улыбнулась Ариэлле, так как в мыслях ее безраздельно царил ее упрямец муж. Он предложил ей новое соглашение, по которому действительно станет притворяться, что очень счастлив в браке, но взамен она должна допустить его в свою постель. Он до сих пор частично винил ее в смерти Уильяма Монтгомери и считал, что пойман в ловушку брака, заключения которого вовсе не желал. Элис никогда бы не смогла разделить с ним ложе при таких обстоятельствах. Вступить в интимные отношения с мужчиной, который продолжал винить ее в том, что случилось в прошлом, было бы для Элис слишком болезненно.
Слова мужа лишили ее всяческой надежды. Он продолжает оценивать каждое ее действие, как в прошлом, так и в настоящем, отказываясь даже помыслить о том, что она могла измениться. Алексей словно раз и навсегда решил видеть в ней лишь глупую самовлюбленную кокетку.
Элис понимала, почему он чувствовал себя пойманным в ловушку брака, хотя совершение чего-то подобного у нее и в мыслях не было. Конечно же он в конце концов это тоже поймет. Но теперь она хотя бы знала причину его гнева. Его друг мертв из-за нее, а они поженились — вот такое простое
Элис было очень больно вспоминать о некогда связывавших их с Алексеем узах дружбы, как и думать о том, к чему они сейчас пришли.
Она отчаянно мечтала перенестись назад во времени — когда Монтгомери был еще жив, а Алексей был самым очаровательным юношей, которого она когда-либо встречала, — юношей, восхищавшимся ею и на все ради нее готовым.
Неужели она до сих пор испытывает к нему чувство привязанности? Возможно ли такое? Она надеялась, что нет, потому что отчаянно боялась признаться в том, что до сих пор любит Алексея и скучала по нему все эти годы.
Элис поднялась из-за стола, радуясь тому, что у нее появилась компания. Так ей некогда будет испытывать чувство жалости по отношению к себе. Реджинальд ушел, а Ариэлла перешагнула порог кабинета.
— О чем ты только думала, приглашая Алекси в оперу? Это была настоящая катастрофа, Ариэлла.
Но Элис не могла долго сердиться на свою лучшую подругу, и им обеим это было отлично известно.
Ариэлла скривилась:
— Я надеялась, что если вы немного побудете вместе, из этого получится что-то хорошее.
— Мы живем вместе, если ты еще не заметила.
— Я заметила, что вчера Алекси со Стивеном заявились в мой дом, приглашая моего мужа пойти с ними кутить — как будто Эмилиан до сих пор холостяк! — Она обняла Элис. — Также я заметила, что он очень ревнует тебя к Блэру. Возможно, что-то хорошее из его посещения оперы все же получится. А тебе следует дважды подумать, продолжать ли поддерживать дружеские отношения с Томасом.
Элис была поражена словами подруги.
— Могу тебя заверить, Алекси вовсе не ревнует — ему вообще дела нет до того, чем я занята, — ответила она, озвучивая неоднократно сказанные ей мужем слова.
— Он так в действительности не считает, — произнесла Ариэлла.
— Как мне понимать твои слова? Что на самом деле он беспокоится обо мне? — недоверчиво протянула Элис.
Она не могла не думать о том, что сама предложила мужу сохранить своих многочисленных любовниц, притворяясь, что ей все равно, хотя в действительности его безрассудные связи причиняли ей много страданий.
Ариэлла со вздохом отошла к дверям террасы и замерла там, будто наслаждаясь видом цветов, росших на ухоженных землях.
— Я не уверена, какие чувства мой брат к тебе теперь испытывает. Одно знаю точно — в прошлом он был очень тобой увлечен. Но, как мне кажется, твои любовные похождения очень его заботят.
Элис содрогнулась:
— Он никогда не был увлечен мною, Ариэлла.
— Когда вы были детьми, он души в тебе не чаял. Все вокруг знали об этом, за исключением, похоже, тебя одной.
Неужели такое возможно? Элис очень хотелось верить, что это правда, но она тут же отогнала от себя это глупое желание.