Обретенная любовь
Шрифт:
Она взглянула наверх на свисающие ветви, и внезапно пришло решение.
— Дерево. Мы заберемся на дерево и спрячемся в его ветвях.
Симона, более высокая, попыталась дотянуться до самой нижней ветви, но никак не могла ухватиться за нее. После нескольких безуспешных попыток допрыгнуть до ветви, она сдалась:
— Боюсь, она слишком высоко.
— А что, если я встану тебе на плечи?
— Попробуй, дорогая.
Эви сняла сапоги, а Симона встала на колени. Используя ствол дерева для поддержки, Эви забралась на плечи Симоны.
Симона подала ей сапоги. Эви прочно закрепила их на суку и протянула руку Симоне. Затем начала подтягивать ее вверх, в то время как Симона опиралась ногами о ствол.
— Хорошо, что ты такая легкая, — тяжело дыша, сказала Эви, когда Симона устроилась рядом с ней. — Как только отдышусь, мы полезем выше, так, чтобы нас не было видно снизу.
Хотя Эви очень хотелось остаться босиком, она снова надела сапоги. Лодыжка болела, но, похоже, ушиб не такой уж серьезный. Они продолжили свой подъем по дереву.
— Как мы потом спустимся? — спросила Симона, с ужасом глядя вниз.
— Что-нибудь придумаем, — уверила ее Эви. Женщины надежно обосновались на толстой ветви, когда снова послышалась стрельба. Они испуганно вцепились друг в друга.
Симона широко раскрыла глаза, в них вновь появилась надежда.
— Это около хижины?
— Не могу сказать. — Эви прислушалась, в то время как снова раздались выстрелы, быстро следующие друг за другом.
— Что, по-твоему, это значит? Думаешь, Сэм все еще жив?
Эви безнадежно покачала головой и взяла Симону за руку.
Они молчали, как приговоренные преступники, погруженные в мрачные мысли и ожидающие казни. Каждая из них в этот момент мечтала протянуть руку, чтобы нежно коснуться лица любимого человека.
Глава 23
Открыв глаза, Сэм обнаружил, что лежит у ног Моралеса. Голова его горела, словно в огне.
Глаза главаря бандитов пылали ненавистью, а губы искривились в глухом рычании.
— Значит, ты еще не мертв, амиго? Я рад, что не лишился удовольствия лично прикончить тебя. Хочу услышать твой предсмертный крик, но не раньше, чем ты насладишься зрелищем того, как мы позабавимся с твоими женщинами.
Двое мужчин вышли из хижины, недоуменно качая головами:
— Там нет женщин, командир.
Моралес пришел в бешенство.
— Не может быть! Они спрятались. Поищите люк в полу, идиоты. — Он взглянул на Сэма: — Где женщины?
Сэм стиснул зубы от боли, когда Моралес пнул его раненую ногу. В течение нескольких секунд он был на грани потери сознания.
Когда и вторая попытка найти женщин окончилась неудачей, главарь потерял контроль над собой:
— Идиоты! Здесь только одна дверь и одно окно. Вы видели, как они выходили? Нет! Значит, они там! — Он снова выместил свою ярость на Сэме. — Привяжите его к дереву. Он скажет мне, или я отрежу ему язык.
Двое
Моралес подошел к нему с ножом.
— Ну, приятель, скажи мне, где эти шлюхи?
Сэм поднял голову, сосредоточив взгляд на лице своего мучителя. Гнев Моралеса от потери своей добычи вызвал победную улыбку на измученном лице Сэма.
— Там, где ты не достанешь их, Моралес.
С диким рычанием главарь схватил Сэма за волосы.
— Держите его. Держите его голову. Я вырежу ему язык.
Двое бандитов схватили Сэма за голову и заставили силой открыть рот, в то время как Моралес поднял свой нож.
Его рука застыла на полпути, так как раздался выстрел. Глаза главаря бандитов удивленно расширились. Нож упал на землю, а рука все еще оставалась поднятой вверх, когда он неожиданно подался вперед. Моралес был мертв еще до того, как рухнул на землю.
Двое других бандитов отпустили голову Сэма и бросились бежать. Прозвучал второй выстрел. Один из них упал на землю. Другой тоже свалился замертво, когда третий выстрел сбил его с ног.
Оставшиеся трое бандитов, отстреливаясь, бросились к своим лошадям и, пришпорив их, умчались, словно ветер, подняв пыль.
Из своего укрытия осторожно вышел Адам Ролинз.
Убедившись, что все три бандита мертвы, он поспешил к Сэму и содрогнулся, увидев кровь, струящуюся из раны на его голове, а также пропитанную кровью рубашку и штанину на ноге. Раненый едва сохранял сознание. Адам развязал веревки, поддерживая Сэма.
— О Боже, Сэм, ты можешь добраться до хижины?
Силы раненого быстро иссякали от потери крови, но с помощью Адама он с трудом осилил несколько шагов до хижины и в изнеможении рухнул на пол.
— Что с девушками? — взволнованно спросил Адам, когда увидел, что их нет в хижине.
— Они прячутся… в лесу… у подножия утеса, — пробормотал Сэм, прежде чем потерял сознание.
Адам быстро отрезал кусок одеяла и сделал повязку, чтобы остановить кровотечение на плече Сэма. Затем перевязал его ногу и голову. Укрыв Сэма одеялом, Адам уже больше ничего не мог сделать для него в настоящий момент. Он должен был найти Эви и Симону.
Адам предпринял отчаянный спуск с крутого склона холма, остановился у подножия и застыл в задумчивости: каким путем решили уйти женщины? Они могли двинуться в любом направлении. Внутреннее чутье подсказало: на запад. Затем он вспомнил слова Сэма о том, что они прячутся. Но где?
Адам приложил ладони рупором ко рту:
— Эви! Симона! — Никакого ответа. Пройдя еще немного, он крикнул погромче: — Эээви… Си-мооона… Вы слышите меня? Это Адам.
Со вздохом облегчения он повернулся на жалобный крик «Адам…», донесшийся слева. Когда он повторил свой зов, ответ прозвучал еще ближе. Голос Эви вел его, но он все еще не видел женщин.