Обсадата на Лайтнинг
Шрифт:
— Добре ли си?
Кемрън се обърна и погледна Мари в очите, докато тя хвана ръката му и я притисна здраво. Мари беше останала до леглото му през дългия период на възстановяване. Тя беше приела административен пост в новата Атена в Париж. Щеше да вземе самолета от летище „Дълес“ след четири часа. Кемрън трябваше да остане във Вашингтон още две седмици до завършването на всички медицински прегледи, след което също заминаваше за Париж.
— Да, но те не са.
— Ти
Кемрън кимна.
— Ще ми липсваш — рече тя.
Кемрън се усмихна.
— И ти ще ми липсваш, но няма да е за дълго. Ще дойда в Париж за нула време.
Мари също се усмихна.
Кемрън вдигна глава и погледна пак към Кеслър и Джоунс. Видя, че Кеслър обърна глава към него, сетне каза нещо на Джоунс, който също погледна към Кемрън. После стана нещо много странно. Двамата астронавти застанаха мирно и му изкозируваха.
Кемрън се усмихна, също застана мирно и им отдаде чест.
Librs.net
Данная книга была скачана с сайта
Librs.net
.
info
Информация за текста
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/6571
Издание:
Рохелио Пинейро. Обсадата на „Лайтнинг“
Американска. Първо издание
Издателство „Репортер“, София, 1993
Редактор: Искра Богданова
Коректор: Милена Братованова
Художник на корицата: Симеон Кръстев
ISBN: 954–8102–08–0
notes
1
Най-ниска точка на орбитата — Б.ред.
2
Най-висока точка на орбитата — Б.ред.
3
Мярка за скорост. 1 възел = 1 морска миля (1852 метра) в час. — Б.ред.
4
Корпус на самолет — Б.ред.
5
Числото Мах изразява отношението на скоростта на самолета към скоростта на звука; 1 мах се равнява на скоростта на звука (1200 км в час). — Б.ред.
6
Франсоа! Франсоа! Внимавай, Франсоа! (фр.) — Б.пр.
7
8
Госпожа Гийю не е тук. (фр.) — Б.пр.
9
Госпожа Гийю не е тук. Остави ме на мира! (фр.) — Б.пр.
10
Махайте се! (фр.) — Б.пр.
11
Френската тайна полиция — Б.пр.
12
Навсякъде в текста, където се среща „миля“, става дума за морска миля, равна на 1852 метра — Б.ред.
13
Изключване на главните двигатели. — Б.ред.
14
Безцветна хигроскопична течност (H2NNH2), съставка в горивата за реактивни и ракетни двигатели — Б.пр.
15
Добър ден. Откарайте ме на летище „Шарл де Гол“. (фр.) — Б.пр.
16
Марка уиски — Б.пр.
17
Елитна десантна част за специални операции на въздушните сили на САЩ — Б.ред.
18
Бойци от десантни диверсионно-разузнавателни части — Б.пр.
19
Квартал в Ню Йорк, заселен предимно с негри — Б.пр.
20
Бързо! Помощ! Помощ! (фр.) — Б.пр.
21
Здрасти, мръснико. (исп.) — Б.пр.
22
Говориш ли испански? (исп.) — Б.пр.
23
Говоря го по-добре от теб, мръснико. (исп.) — Б.пр.
24
Пресвета майко, приятелю. (исп.) — Б.пр.
25
Боже мой! (исп.) — Б.пр.