Общество любительниц плавания имени Дж. М. Барри
Шрифт:
– Тимми!
Пятилетний сын Шерон ахнул, увидев Джой в дверном проеме. Его улыбка померкла, он развернулся, чтобы бежать, но наткнулся на мать, которая как раз поднималась.
– Джо? – Шерон встревоженно поглядела на Джой. – Тимми, что ты здесь делаешь? Тебе нужно в уборную? Так иди вниз.
Джой силилась сдержать гнев:
– У меня… в ванной… гость.
– Гораций! – пискнул Тимми.
– Гораций? – слабым голосом повторила Джой.
– Тимоти Говард! – Шерон поглядела на сына.
Вне себя от радости, Тимми пробежал через спальню в ванную. И тут же вернулся обратно, сжимая
Но Шерон засмеялась. Засмеялась! Что в этом смешного?
Тимми поднял паука и нацелил на Джой. Гадкие лапки задрожали в воздухе, и у Джой невольно напряглись все мышцы живота.
– Он же не настоящий! – выкрикнул мальчишка, улыбаясь до ушей. – Мам, а я здорово ее напугал.
– Я вижу, – ответила Шерон. – Разве так обращаются с гостями? – Она старалась говорить строгим голосом.
– Но смешно же получилось! – сказал Тимми.
– Ступай вниз и подожди меня в кухне.
Мальчишка на секунду замешкался, как будто пытаясь понять, серьезно ли говорит мать.
– Быстро! – рявкнула Шерон. – Ты вел себя отвратительно!
Тимми сунул трясущегося паука в карман, не особенно огорченный. А по лестнице уже поднимался Генри, глядя на них с недоумением и даже рассерженно. Видимо, они оторвали его от какого-то дела.
– У вас тут все в порядке? Вы чего кричите?
– Да обычные розыгрыши, – спокойно ответила Шерон.
«Обычные розыгрыши?» – изумилась Джой про себя. Н-да, если такие у них обычаи, то ей лучше как можно скорее уложить чемоданы и переехать в Стэнвей-Хаус. Повидаться с Шерон, конечно, здорово, но без розыгрышей она уж точно обойдется. Будет восторгаться маленькими херувимчиками с безопасного расстояния.
Хуже всего то, что Джой прекрасно видела: вся суровость Шерон полностью напускная. Пусть они не виделись много лет, но Шерон всегда была ей как сестра, и сейчас ей не одурачить Джой. Шерон все случившееся кажется забавным. Они поглядели вслед Тимми, ушедшему вниз, за ним ушел и раздраженный отец.
– Ничего смешного! – сказала Джой.
Шерон старалась сдержать улыбку:
– Ты права. Я знаю. Извини.
– Ты его накажешь?
– Конечно. Хотя никто ведь не пострадал.
– Посади его под домашний арест!
– Как я могу посадить его под домашний арест? Он и так никуда не ходит.
– Тогда отбери эту игрушку! Он должен получить урок.
Лицо Шерон несколько помрачнело, и Джой поняла, о чем та думает: «У нее нет детей, а она смеет давать мне советы по воспитанию».
– Я знаю, что у меня нет детей, – начала Джой, защищаясь.
Она не завершила фразы, поскольку побоялась, что не сможет сдержаться, высказываясь на тему детей и хороших манер. Ей до чертиков надоели невоспитанные маленькие монстры, которые устраивают истерики в ресторанах, хнычут и выпрашивают что-нибудь в очереди в кассу, сворачивают в бараний рог своих бесхребетных родителей, которые так боятся оскорбить тонкие чувства драгоценных крошек, сказав простое слово: «Нет!»
Пусть у Джой нет детей, пусть даже не будет вовсе, однако она
– Я могла поскользнуться на мокром полу и сломать шею, – проговорила Джой с запинкой.
– Слава богу, этого не случилось! Возвращайся в ванну. Я принесу тебе кофе.
– Я не хочу кофе, – проворчала Джой. И по лицу Шерон прочла, о чем та думает: «Ну вот, одним обидчивым ребенком больше».
Шерон вздохнула.
– Слушай, – сказала она. – Помнишь, когда мы были в пятом классе, Дэйви Хикс все время подбегал к нам на школьном дворе и пытался сорвать с тебя шапку? Зеленую, с помпоном?
Джой помнила, как будто это было вчера: шапку связала ей тетя Эльза, зеленую шапку с красной полоской на макушке, а помпон болтался на шерстяной веревочке в фут длиной.
– Угу, это когда он не щипал меня за руку.
– Вот именно, – сказала Шерон.
– Именно что?
Шерон подняла на нее глаза.
– Ты хочешь сказать, что я понравилась Тимми? И он пытается обратить на себя мое внимание?
Шерон кивнула:
– Да, так, как умеет пятилетний ребенок.
– Что-то верится с трудом.
– Можешь не верить, но это правда. Уж я-то знаю своего маленького негодника. – Шерон подняла чью-то туфлю, неизвестно как попавшую на второй этаж, и развернулась к лестнице, давая понять, что разговор окончен.
«Вот уж действительно негодник!» – подумала Джой.
– Я спущусь через минуту, – сказала она вслух.
Джой одевалась не спеша. Она знала, что Генри поручено отвезти детей в некое место, именуемое «Воскресный пони-клуб», и решила, что дождется, пока они благополучно покинут дом. Она любит детей, честное слово. Но иногда они бывают такими… непредсказуемыми. И от них столько беспорядка. И шума! Она была рада тому, что они с Шерон проведут этот день вдвоем, осмотрят окрестные достопримечательности, поболтают и вообще будут делать все, что захотят, только вдвоем.
Дейзи радостно приветствовала Джой, когда та вошла в кухню, сразу кинулась облизывать ее, виляя хвостом. Но Шерон была права – Дейзи совершенно вымоталась. Не успела Джой налить кофе и намазать маслом кусок хлеба, как собака заснула на коврике у плиты, положив голову на лапы. Джой знала, что в тихой уютной кухне, в тепле, Дейзи благополучно проспит весь день.
Спустя час они с Шерон уже направлялись к выезду из города. Когда они наконец-то покинули городок, где Шерон притормаживала, чтобы помахать буквально каждому встречному, началось настоящее веселье. Проселочные дороги были ровными и пустынными, вокруг было невероятно красиво, как и вообще все время с момента ее приезда. Легкие одиночные облачка недвижно застыли на небосклоне; невесомые и воздушные, они и не думали заслонять январское солнце. Пока внедорожник Шерон катил по проселку, Джой мечтательно глядела на поля, залитые солнечным светом, и на леса вдалеке. Аккуратные живые изгороди, ограничивавшие частные владения, постепенно отступили, они ехали теперь по долинам к пурпурным холмам на горизонте.