Общество "Сентябрь"
Шрифт:
— Жду от вас вестей.
— Непременно.
Из участка Чарлз направился в «Рэндолф». Кентербери не шел у него из головы. Почему Пейсон к нему вышел? Что его заставило?
Вдруг он остановился.
Описание Кентербери… Темные волосы, массивные карманные часы, рубец на шее… Почему приметы кажутся знакомыми? Ну да, конечно! Брюнет со шрамом на горле совсем недавно был его собеседником.
Ленокс поспешно вернулся к Гудсону.
— Слушайте, кажется, я знаю, кто такой Джеффри Кентербери.
— Ну?
— Джон
— Тот малый, с которым вы встречались?
— Вот именно. Мне кажется, я понимаю, как он вызвал юного Пейсона на встречу: намекнул, что знал его отца, что-то в таком роде.
— Но зачем он потом слонялся здесь, почему сразу не уехал в Лондон?
— Затем, что это было бы в духе Джеффри Кентербери, разве нет? И никак не указывало на Джона Лайсандера.
— Будьте добры, опишите этого вашего Лайсандера поподробнее.
Ленокс так и сделал.
— Съезжу-ка я с вашим словесным портретом к миссис Мид.
— Отличная мысль.
В глубокой задумчивости Чарлз вернулся в «Рэндолф» и велел Грэхему укладывать чемодан.
ГЛАВА 32
Вечером в вагоне — поездки начинали надоедать — он обдумывал, с чего начнет в Лондоне. Прежде всего надо как можно больше выяснить о Лайсандере и Джеймсе Пейсоне. Хотя Лайсандера стоит, пожалуй, поручить Даллингтону — капитан знает Ленокса в лицо.
И часа не прошло, как Чарлз выехал из Оксфорда, а он уже скучал по тихим строгим башням, над которыми не властно время, по приглушенной, как шум прибоя, речи в людском потоке на тротуарах, по вечно праздничным пабам, всегда готовым принять очередную стайку студентов, одолевших еще одно призрачное препятствие: экзамен, эссе… Но больше всего — по дружескому участию города-университета, куда век за веком студенты приезжали в некотором испуге, а уезжали, считая этот город навсегда своим. По обе стороны от железной дороги расстилались поля в золотом отсвете, словно отделяя незамысловатые студенческие будни от полных неясности сегодняшних дней, — да, он опять вернулся к мыслям о леди Джейн.
Сентиментальность, и ничего более, одернул себя Ленокс, но, одергивая, улыбнулся.
Усилием воли он заставил себя думать о деле, и остаток пути, плотно усевшись в кресле и полуприкрыв глаза, пытался распутать тугой узел, в котором сплелись судьбы Красногривого Реда Келли, Джона Лайсандера, профессора Хетча, Билла Дабни и покойных отца и сына.
С вокзала Виктория Чарлз хотел было сразу поехать на Хэмпден-лейн, но уже в кебе передумал и решил сначала навестить Тото и Томаса.
Еще с улицы он увидел, что они опять устроились в маленькой гостиной, и смутился от сцены тихого семейного счастья. На его глазах слуга унес остатки скромного ужина; Тото писала за маленьким бюро, подле нее на диване с книгой сидел Мак-Коннелл. Свет от камина падал на темные окна, за которыми стоял Ленокс. Он почти
— Чарлз! Как хорошо, что ты вернулся! Есть новости? — приветствовал его Мак-Коннелл.
— Да, и даже очень много — только бы они привели нас к убийце. И к Дабни, конечно.
Тото подошла поцеловать его в щеку.
— Надеюсь, ты по-прежнему здорова?
— Да-да, и доктор мной гордится! Представляешь, я совершенно подсознательно делала все, что должна была делать. Я считаю, это верный признак того, что я — прирожденная мать, а ты как думаешь? Досадно только, что пришлось отказаться от любимых блюд — это то, что мне не нравится в беременности. Зато, подумай только, через семь месяцев ты будешь крестным отцом!
— И какого же подарка ждет мой крестник от своего крестного?
Они расселись: Тото с ногами забралась на диван возле Мак-Коннелла, Ленокс — в кресло напротив. Тоном, полным уверенности, она ответила:
— Ты, конечно же, должен подарить ему серебряную мисочку для овсянки! А что касается крестильной чаши, то мы рассчитываем, что ее подарит Викс.
Викс — понял Ленокс — это королева Соединенного королевства Великобритании и Ирландии Виктория.
— Раз так, будет очень славно, — согласился он.
— Если, конечно, она сподобится. Но я считаю, иначе и быть не может, папа должен договориться. Для меня это было бы добрым предзнаменованием.
Мак-Коннелл закатил глаза, намеренно дразня жену, за что получил легкий шлепок по руке.
— Знаешь, Томас, если тебе хочется, чтобы маленькая Мелори росла язычницей…
— Так уж и Мелори? Разве я согласился на Мелори Мак-Коннелл? Ну что ж, обычно так зовут прачек, но я все равно буду ее любить, — притворно вздохнул Мак-Коннелл, но не смог совсем погасить счастливые огоньки в глазах.
— Возьми свои слова назад! Немедленно!
Смеющийся Ленокс примирительно заметил:
— Если и прачка, то королевская! Согласись, это утешает.
— Постой-ка, Чарлз! А в какие дальние страны ты хочешь отправиться на сей раз?
— О, теперь в Марокко! — с воодушевлением ответил он и еще некоторое время расписывал всевозможные достоинства выбранной страны.
— Марокко?! Нет-нет, крестный Мелори не может ехать в Марокко!
— Но говорю же тебе, Тото, там потрясающе красиво! Поверь!
— Не поверю, и не уговаривай!
Еще пару минут они провели в шутливой перепалке, пока их не прервал Мак-Коннелл:
— Кстати, Чарлз, ты ведь получил заключение по делу о смерти Питера Уилсона, которое я послал?
— Да, спасибо, оно многое прояснило.
— К сожалению, ничего более определенного я сказать не мог.
— Все равно видно, что почва для сомнений есть.
— Весьма зыбкая, правда, но все же.
— Да, я все хотел спросить: вы не помните отца Джорджа Пейсона?