Общество "Сентябрь"
Шрифт:
Они отрицательно покачали головами. Тото нахмурилась:
— Меня, пожалуй, тогда и в помине не было. Или я только ходить начала.
— А я еще жил в Шотландии или учился в школе.
Ленокс вздохнул:
— Бог с ним. Дело в том… я хочу порыться в газетах, найти все, что писали о его смерти, и думал, не составит ли кто мне компанию, если вас не затруднит, конечно.
— Договорились, — с готовностью ответил Мак-Коннелл. — Слухи о нечистой игре?
— Откровенно говоря, на этот счет всегда оставались сомнения.
— Ой, Чарлз, — спохватилась Тото, — не хочешь поужинать? Мы только что поели, но еще не пили кофе. Вернее, Томас не пил — мне теперь не полагается.
— Спасибо, нет, мне пора. Я только хотел увидеть вас обоих и убедиться, что ты в добром здравии.
— О, я еще никогда не чувствовала себя такой здоровой и счастливой!
И это настолько соответствовало истине, так отражалось на лицах его друзей, что на мгновение Чарлз и сам стал счастливым, хотя все его помыслы были неотступно связаны с расследуемым делом.
ГЛАВА 33
Вскоре подрагивающий кеб уже вез его домой. Бокал вина пришелся бы кстати, и если в окнах леди Джейн есть свет, то, пожалуй, можно заглянуть к ней. Утром будет уже некогда; с утра, не откладывая, он примется за работу. Ну может быть, забежит в книжную лавку — и тут же за работу. Какое бы чтение выбрать на сей раз? Теперь, наверное, что-нибудь современное, что-нибудь из наших дней…
Впрочем, когда кеб въехал на Хэмпден-лейн, от этих убаюкивающих мыслей не осталось и следа. По всей улице горели огни, громоздились экипажи, а на одном крыльце — крыльце леди Джейн! — стояли два полисмена и допрашивали слугу.
— Остановите здесь! — крикнул Чарлз, не глядя всучил кучеру всю имевшуюся мелочь, перекинул дорожную сумку через плечо и бегом пересек двадцать футов, отделявшие его от маленькой полоски тротуара, где вплотную друг к другу стояли дом леди Джейн и его собственный.
Кругом толпился народ, царила суматоха, но он разглядел в толпе мистера Каффенбраса и окликнул его:
— Что случилось?
— Не знаю, — развел руками красный, растерянный Каффенбрас. — В кого-то стреляли, но, по-моему, все живы.
На Ленокса разом нахлынули ужас и облегчение. Конечно, сейчас он все выяснит сам. Только бы Джейн была цела и невредима, не отдавая себе отчета, молился он в глубине души. Сквозь толпу зевак Чарлз пробился к дверям ее дома и тут же испугался еще больше, когда, вглядевшись в полисменов внимательнее, узнал в одном из них инспектора Дженкинса, любезно приславшего ему заключение о смерти Питера Уилсона. «Что здесь делать Дженкинсу, если никто не убит или по крайней мере не ранен?» — лихорадочно гадал он, взбегая по ступенькам.
— Дженкинс! — выдохнул детектив, глядя в открытую дверь за спиной инспектора: во всех комнатах горели лампы, как будто посреди ночи в доме началась паника. —
— Здравствуйте, Ленокс. Да нет, все целы. Один человек ранен, но рана поверхностная.
— Кто? Кого ранили, Дженкинс?
Инспектор заглянул в блокнот.
— Энни, служанку.
— Но что же произошло?
Дженкинс снова посмотрел в записи.
— Дело было так: мужчина, лицо которого было до глаз повязано платком, ворвался в дверь и угрожал горничной, наставив на нее револьвер. Он бросил к ее ногам записку и уже шагнул к дверям, как вдруг револьвер выстрелил. Пуля ударила в каменный выступ над входом, отскочила и рикошетом задела Энни в плечо.
— Девушка его рассмотрела?
— К сожалению, нет.
— Упала в обморок?
— Ничего подобного, напротив, она еще погналась за ним — весьма смелая особа.
— Прошу вас, позвольте мне войти. Джейн — леди Джейн Грей, она дома?
— Вообще-то да, но… — На лице Дженкинса отразилось сомнение.
— Доложите ей, мы старые друзья.
Дженкинс сделал знак констеблю, тот скрылся в комнатах и вскоре вышел со словами:
— Похоже, все в порядке.
Ленокс кивнул, благодаря, и поспешил в дом. Леди Джейн в полном одиночестве сидела на розовой кушетке в гостиной. Он устремился к ней, бросив на пол сумку, и, сев рядом, обнял за плечи.
— Слава Богу, ты цела, — только и вымолвил он.
А она совсем не удивилась, просто прильнула к нему.
— Меня только немножко трясет, а так ничего страшного, — попыталась уверить она.
Только немножко трясет!
— А как Энни?
— Ее повезли к доктору Бруку.
Это был врач с Харли-стрит, к которому и Джейн, и Ленокс обращались в случае надобности.
— Куда ее ранило?
Пуля задела руку, чуть ниже плеча. Я приехала домой, когда Керк уже рассказывал полиции, что произошло, но Энни держалась лучше всех. Сказала, что ей нужен йод — и все.
На этих словах леди Джейн не выдержала и, уткнувшись Леноксу в плечо, разрыдалась.
— Тогда в чем же дело? Почему ты плачешь?
— Ах, Чарлз, почему я не такая же храбрая, как она! Вот, взгляни. — Джейн достала из кармана платья какой-то листок. Пытаясь понять, что к чему, Ленокс перечел его дважды. Там стояло:
Скажите вашему другу, пусть оставит Пейсона мертвецам — или мы вернемся.
ГЛАВА 34
— Как вы думаете, Дженкинс, что может Скотланд-Ярд в данном случае? — спросил Ленокс.
Они стояли на улице перед домом, с приезда Ленокса прошло не более получаса. Зеваки уже разбрелись, ручеек пораженных соседей постепенно иссяк, а Керку велели выдать слугам по бокалу бренди. Джейн по-прежнему оставалась в гостиной, но не одна: Чарлз передал ее на попечение только что приехавших Тото и герцогини Марчмейнской.