Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Обсидиановый храм
Шрифт:

8

— Умерла? — ошеломленно переспросил Проктор. — Умерла?!

На мгновение его взор затуманила красная пелена. То было концентрированное желание мстить и убивать, чистая злоба, незамутненная ярость. Он чувствовал нечто подобное только один или два раза за всю свою жизнь — во времена сильной опасности и физической боли. Титаническим усилием воли он заставил себя подавить этот порыв и не убить треклятого пилота прямо на месте.

Ему это удалось.

В конце концов — думал он — этот пилот был лишь мальчиком на побегушках. Вместо того чтобы убивать его, стоило выудить из него всю возможную информацию. Это принесет больше

пользы.

— Расскажите мне, что случилось, — тихо потребовал Проктор.

Пилот с трудом сглотнул. Лицо его побелело и приобрело оттенок пепла, на висках и лбу выступили мелкие бисеринки пота, словно он почувствовал, какой опасности подвергся пару секунд назад.

— Мне мало что известно, — пролепетал он. — Я хотел бы рассказать вам больше… правда…

— Расскажите, все что знаете.

— Он не выпускал нас из кабины.

— Кто не выпускал?

— Тот человек. Мужчина, который арендовал самолет.

— Мужчина со шрамом?

Пилот боязливо кивнул.

— Ясно. Что еще можете сказать?

Пилот еще раз нервно сглотнул.

— Проблемы начались после того, как мы приземлились в Акжужте. Я уснул в кабине. Марк — второй пилот — разбудил меня. Я увидел на борту еще одну девушку. Блондинку. После этого до меня донеслись крики и звук сильного удара. Тогда тот мужчина… — пилот помедлил, собираясь с мыслями, — он вошел, приказал нам взлетать и не выходить из кабины, пока не приземлимся здесь, в Намибии. Он даже где-то раздобыл медицинские судна, которые оставил нам и сказал, чтобы нужду мы справляли в них…

Пилот наверно что-то заметил в глазах Проктора, потому что следующие его слова прозвучали почти скороговоркой:

— Послушайте, я ничего не видел. Она поднялась на борт в Шенноне и вполне держалась на своих ногах. А когда мы добрались сюда, она уже была мертва, ее вынесли на носилках, — он прервался. — Пока мы готовились к посадке, тот мужчина… он… натаскивал нас. Объяснял, что нужно сказать чиновникам и сотрудникам аэропорта. Он сказал, что у девушки было какое-то сердечнососудистое заболевание. С такими людьми… на большой высоте иногда случаются приступы… приводящие к летальному исходу.

— А блондинка? С ней — что? Кто она?

— Я не знаю, — пилот начал вращать головой, пытаясь освободиться. — Прошу вас, успокойтесь и не давите так сильно…

Проктор подумал, что и впрямь стоит взять себя в руки. Он отпустил воротник пилота. Тот облегченно вздохнул и кивнул в сторону взлетно-посадочной полосы, раскинувшейся за лобовым стеклом самолета.

— Вон тот сотрудник. Он опрашивал нашего пассажира.

Проктор разглядел невысокого человека в форме, на вид ему было около шестидесяти. Он стоял у входной двери в терминал, и мимо него проходило множество людей.

— Он знает больше всех о случившемся, — настаивал пилот.

Проктор пристально воззрился на него долгим суровым взглядом, после чего молча развернулся и покинул самолет.

***

Когда Проктор подошел к людному терминалу, сотрудник аэропорта тут же вопросительно взглянул на него. У этого мужчины были усталые, но добрые глаза, волосы он стриг очень коротко и они уже успели поседеть добела.

Завидев Проктора, большинство людей предпочло обойти его стороной, словно ощущая исходящую от него угрозу.

— Goeienaand [27] , — поздоровался мужчина.

— Goeienaand, — отозвался Проктор, тут же представившись. Он знал, что официально в Намибии говорили по-английски, но большинство местных жителей свободно владело африкаанс [28] . В прошлом Проктору доводилось участвовать во множестве спецопераций, в которых был задействован этот язык,

и благодаря этому он слегка поднаторел в нем.

— Praat Meneer Afrikaans [29] ?

27

Goeienaand — Добрый вечер (аф.)

28

Африкаанс — германский язык (до начала XX века диалект нидерландского), один из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространен в Намибии. Кроме того, небольшие общины носителей африкаанс проживают в других странах Южной Африки: Ботсване, Лесото, Свазиленде, Зимбабве, Замбии. Многие эмигранты из ЮАР, говорящие на африкаанс, осели в Великобритании, Австралии, Нидерландах, Новой Зеландии.

29

Praat Meneer Afrikaans — Вы говорите на африкаанс? (аф.)

— Ja,’n bietjie. Praat Meneer Engels [30] ?

— Да, — ответил мужчина, мгновенно переключившись на английский, в котором все же слышался местный акцент.

— Baie dankie [31] — Проктор оглянулся через плечо и взглянул на «Бомбардир». — Я хотел спросить вас о молодой женщине, которую… сняли с того самолета.

— Меня зовут Мазози Шона. И я здесь главный управляющий, — мужчина покачал головой. — Грустно. Очень грустно.

30

Ja,’n bietjie. Praat Meneer Engels? — Да, немного. А вы говорите по-английски? (аф.)

31

Baie dankie — Большое спасибо (аф.)

— Что произошло? — спросил Проктор.

Шона внимательно взглянул на него.

— Простите, а что у вас за интерес в этом вопросе?

Проктор на секунду задумался.

— Моя дочь. Это моя дочь… была на том самолете.

Лицо мужчины — и без того печальное — помрачнело окончательно.

— Мне очень жаль. Соболезную. Она умерла. Умерла в полете.

Проктор почувствовал, что что-то в нем надломилось. Он не спал уже почти тридцать шесть часов — с того самого момента, как выбежал из особняка на Риверсайд-Драйв. Почти все это время он находился в состоянии повышенной боевой готовности и под воздействием постоянного груза тревоги не чувствовал усталости. Но теперь она навалилась на него. Он не плакал с шестилетнего возраста, но, заговорив, он услышал, как его голос предательски дрогнул, и почувствовал, как глаза увлажнились от подступивших слез. Догадавшись, что сейчас эта сцена лишь сыграет на руку его спектаклю, он позволил слезам сбежать по щекам.

— Пожалуйста, — пролепетал он. — Пожалуйста, вы должны мне помочь! Я… я старался угнаться за ними… но прилетел слишком поздно. Asseblief [32] , мне нужно знать, что там произошло. Вы понимаете? Мне нужно это знать!..

Мужчина по имени Шона взял его за руку.

— Мне очень жаль. Я расскажу вам все, что знаю, то есть почти ничего.

— Что… что сделали с ее телом?

— Ее увезли, сэр. На частном транспорте.

— А что насчет дознания? Медицинской экспертизы? Почему ее не отвезли в больницу… я хотел сказать, в морг?

32

Asseblief — Пожалуйста (аф.)

Поделиться:
Популярные книги

Настроение – Песец

Видум Инди
7. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Настроение – Песец

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Магнат

Шимохин Дмитрий
4. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Магнат

Деревенщина в Пекине 2

Афанасьев Семён
2. Пекин
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Деревенщина в Пекине 2

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Отмороженный 5.0

Гарцевич Евгений Александрович
5. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 5.0

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Неофит

Вайт Константин
1. Аннулет
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Неофит

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг