Объятия дьявола (Том 2)
Шрифт:
– О да, я просто уверена в этом. Прощайте, мисс Броум.
– До свиданья, мисс Лейси. Граф предложил Дженни руку и увел ее из каюты. До Касси донесся голос девушки:
– Я мало знаю о судах, милорд. Возможно, вы просветите меня.
Эдвард пристально воззрился на Касси, очевидно, все еще опасаясь за нее.
– Ты действительно хочешь именно этого, Касси?
– Да, Эдвард, - выдохнула девушка, стиснув его пальцы.– В нашей жизни было немало приключений. Достаточно, чтобы мне захотелось спокойно дожить
– Ты вернешься в Англию?
– Мы не успели обсудить планы на будущее. Бедняжку Эллиота ждет настоящее потрясение.
– Да, он, пожалуй, решит, что мы все сошли с ума. Эдвард немного помедлил и откинул у нее со лба непокорную прядь.
– Его милость уже знает о ребенке?
– Нет, и я попросила бы тебя не говорить ему, Эдвард. Я сама скажу, когда сочту нужным.
– Как давно ты любишь его, Касси?– резко спросил он.
– Не помню, когда это началось.., однако совершенно уверена в своих чувствах к нему.
– Несмотря на все, что он сделал с тобой?
– Да.
– Ты вела себя сегодня утром просто возмутительно!– упрекнул Эдвард. Но Касси счастливо улыбнулась.
– Наверное, но, думаю, на моем месте ты поступил бы так же. Мне было что терять, и немало, сам понимаешь.
– Нет, Касси, мне никогда не понять тебя.
– Ты простишь меня за все, Эдвард?
– Тут нечего прощать, - быстро ответил он.– Что же касается графа.., это - дело другое.
Нагнувшись, он поцеловал ее.
– До свиданья, Касси. Возможно, когда-нибудь наши дети будут играть вместе.
– И мои уж непременно втравят твоих в какие-нибудь ужасные проделки.
Эдвард ошеломленно уставился на девушку.
– Это, - выговорил он наконец, выпрямляясь, - еще неизвестно.
Послышался веселый смех Дженни, и Эдвард взглянул на распахнутую дверь каюты.
– Прощай, Касс.
– Увидимся в Англии, Эдвард.
Глава 28
Касси удовлетворенно вздохнула, вытерла пальцы салфеткой, и откинулась на спинку стула, однако, почувствовав острую боль в плече, охнула и немедленно выпрямилась.
– Так тебе понравилось, как Артуро готовит устриц?
– Девственно чистая тарелка говорит лучше всякой похвалы.
– Их только что выловили в заливе. При всем своем презрении к Нью-Йорку Артуро признает тем не менее, что плоды моря здесь удивительно разнообразны.
Касси пригубила вино, но тут же отставила, заподозрив, что граф снова сдобрил его опием, и осмотрела каюту, почти убаюканная мерным покачиванием яхты.
– Как странно, - вырвалось у нее, - что взгляды могут так бесповоротно меняться. Я еще не встречала каюты прекраснее. И совершенно не помню ее такой.
– И капитан, и каюта довольны переменой твоих взглядов, Кассандра. Плечо болит? Глаза Касси лукаво блеснули:
– Боюсь, милорд, вы
– Если мне не придется обращаться с тобой, как с беспомощным инвалидом, сага, думаю, что сумею провести в таких же приятных занятиях оставшееся время, до того часа, когда наконец смогу потрудиться ремнем над твоей прелестной попкой.
Касси задрожала от предвкушения и залилась краской, глядя на сильные руки, ловко чистившие апельсин.
– Как давно я не ела апельсинов, - вздохнула она. Он вручил ей дольку и молча наблюдал, как она осторожно надкусывает оранжевый полумесяц.
– Когда мы покидаем Нью-Йорк?– спросила Касси, пытаясь скрыть, как смущена его близостью. Граф, не отвечая, пристально глядел на нее.
– Я снова запачкала подбородок апельсиновым соком?
– Нет. Сегодня утром, Кассандра, ты просила отвезти тебя домой. Я должен точно знать, что ты имела в виду.
– Учитывая обстоятельства, милорд, я не верю, что вы сомневаетесь во мне.
Он снова замолчал, и Касси неожиданно растерялась.
– Ты больше.., не хочешь жениться на мне?
– Я никогда раньше не предлагал тебе выбора, Кассандра. И теперь просто обязан сделать это. Моя обожаемая, любимая девочка, самое изысканное создание во всей Англии и колониях.., ты окажешь мне великую честь стать моей женой?
Касси задумчиво поджала губы, чтобы не рассмеяться от столь напыщенного предложения руки и сердца. Как ни странно, но она предпочитала повелительный тон, - так с ним было проще иметь дело.
– Если ты не женишься на мне, - решительно объявила она, - я прикончу тебя и швырну твой жалкий труп в залив.
– В этом случае, - лениво протянул он, - чтобы спасти мою ничтожную шкуру, придется завтра же утром разыскать не слишком болтливого священника. Надеюсь, тебя устраивает такой срок?
– Придется довольствоваться тем, что есть, - подражая Энтони, промолвила девушка, - но берегитесь, милорд, к полудню следующего дня вы окажетесь скованным по рукам и ногам.
Но тут до нее неожиданно дошло, что вся ее одежда осталась в гостинице.
– О Боже!– вскрикнула Касси.– Мне нечего надеть. Вряд ли халат считается подходящим нарядом для этого торжества!
Граф неспешно поднялся и, подойдя к шкафу, распахнул дверцы.
– Думаю, дорогая, ты найдешь здесь все необходимое.
– Похоже, милорд, вы ни на минуту не сомневались в моем ответе.
Она хотела вскочить, подбежать к нему, но, к собственному огорчению, пошатнулась и едва не упала. Перед глазами все плыло.
– Опять пьяна!– с притворным отвращением покачал головой граф. По-видимому, лучшее место для тебя, дорогая, - в постели.– И, зевнув, добавил: