Очаровательная шпионка Марии Медичи или Альковная дипломатия
Шрифт:
Барон, красный от злости и от перенесенного унижения, мрачно кивнул головой.
– Клянитесь,– потребовал де Ла-Гард.
– Слово дворянина,– прохрипел д'Эскар.
– Вот это другое дело,– облегченно вздохнул граф и, повернувшись к поверженному противнику спиной, послал возлюбленной воздушный поцелуй.
– Анри, оглянитесь!– воскликнула Изабелла.
Де Ла-Гард резко обернулся и едва успел отскочить в сторону. Мимо его головы просвистел огромный камень, который бухнулся в клумбу с цветами, примяв прекрасный розовый куст.
– Ого,– мрачно заметил де Ла-Гард,– страшно
Граф поднял с земли шпагу барона и бросил ее к ногам противника.
– Оставим булыжники простолюдинам, сударь, у дворян есть другое оружие! Надеюсь, вы не против продолжения поединка?
Изабелла знала, что д'Эскар не был новичком: он неоднократно дрался на дуэлях и неплохо владел шпагой, хотя до виртуозного мастерства Анри ему было далеко. Но преимущество де Ла-Гарда было настолько очевидным, что Изабелла почти перестала волноваться. Можно даже сказать, что сцена дуэли теперь больше развлекала ее, нежели пугала, благодаря остроумным замечаниям и поучениям графа.
– Поскольку первое и второе упражнение, барон, вы уже освоили, позвольте познакомить вас с третьим. Уверен, вам оно понравится так же, как и предыдущие,– продолжал Анри свои наставления.– Назовем его «поворот и резкий скачок в сторону». Так, так и вот так! Ай-яй-яй, барон! Ну, почему вы не послушались и не отскочили в сторону? Мне опять пришлось испачкать ваш нарядный костюм. Теперь придется его выбросить.
– Думаю, вы ошибаетесь,– свирепо ответил д'Эскар,– я надеюсь его надеть на ваши поминки, сударь.
– О, не спешите меня хоронить,– насмешливо произнес граф.– Я многому еще не успел вас научить. Кажется, вы, сударь, не справились с третьим упражнением? На этот раз будьте внимательнее!
Д'Эскар неотрывно следил за действиями графа, но все же опять ошибся, и шпага пронзила его левое плечо.
– Проклятье!– прохрипел д'Эскар, прикрыв рану ладонью.
– Да, вам сегодня ночью не везет,– согласился Анри.– Вот сейчас вы вроде бы все сделали правильно, и поворот, и прыжок. Правда, прыгаете вы не очень-то грациозно! Но беда в том, что вы прыгнули в другую сторону, и сами же накололись на мою шпагу.
– Не стройте из себя непревзойденного фехтовальщика, граф, вы деретесь со мной уже около часа, однако за все это время не смогли ни убить меня, ни даже серьезно ранить!
– Но, барон, вы сами должны понимать причину подобного снисхождения,– язвительно заметил граф.– Фехтовать с вами так забавно! Я не хочу в будущем лишать себя такого развлечения.
– Не смейте оскорблять меня!– взревел д'Эскар.
– Ну, что вы, барон,– изумился де Ла-Гард.– Я сделал вам неслыханный комплимент: сказал, что вы почти такой же способный как мои охотничьи собаки и что вы прекрасно поддаетесь дрессировке. А вы почему-то оскорбились…
Услышав эти слова, д'Эскар, обезумевший от ярости, бросился на своего противника.
– Ну, вот, теперь я вижу, что вы вполне созрели и для четвертого упражнения. Сейчас я выбью шпагу из ваших рук и сделаю это вот так!
Шпага разъяренного барона со звоном отлетела к цветочной клумбе.
– Негодяй!–
– О, простите за неловкость! Но признайтесь, вы ведь тоже виноваты. Зачем вы так крепко вцепились в шпагу, если не умеете ею владеть!
– Негодяй!– повторил д'Эскар, трусливо озираясь.
– Напрасно вы так говорите обо мне,– рассудительно заметил де Ла-Гард.– Это несправедливо. Я ведь честно предупредил, что собираюсь выбить шпагу из ваших рук. Неужели вы все еще не доверяете моим словам?
– Что вы сделаете со мной?– настороженно осведомился д'Эскар.
– Ну, после того, как вы бросили в меня камень, я, конечно же, не поверю слову дворянина. Более того, я не верну вам шпагу. Вы вели себя как нахальный холоп, и я расправлюсь с вами, как с нахальным холопом. Нет, я не буду вас пороть! Я просто загоню вас вон в тот розовый куст. Там достаточно шипов, чтобы навеки отвадить вас от этого дома. Кстати, можете пригласить своего лакея, что прячется с лютней за оградой. Он составит вам компанию. Ну, а теперь позвольте мне откланяться. Я очень спешу назад к прелестной Изабелле. Надеюсь, на этот раз вы не станете злоупотреблять моим гостеприимством и скоро покинете этот сад?
Пока граф произносил эту пышную речь, на балконе спальни появилась заспанная служанка с кувшином в руках.
– Ну, кого из них сегодня поливать?– деловито осведомилась она у своей госпожи.
Изабелла улыбнулась.
– Мари, этой ночью ты очень крепко спала и поспела как раз к финальной сцене.
– Должна же я хоть когда-нибудь выспаться,– невозмутимо ответила служанка.– И так я устала по ночам отбивать атаки ваших поклонников!
– Сегодня ты свободна, Мари,– опять улыбнулась Изабелла.– Поливать никого не надо.
– Так что, я зря что ли тяжелый кувшин наверх тащила!!!-в сердцах воскликнула служанка.– Если вам все равно, то я полью красавца со шпагой, а то мне жаль того, кто в кустах прячется.
Изабелла не успела ничего возразить, как струя ледяной воды с головы до ног окатила изумленного де Ла-Гарда.
Граф взглянул наверх и, увидев служанку с кувшином, расхохотался.
– О, Изабелла, теперь я счастлив и спокоен. Эта бестия никого к вам не подпустит. Кажется, вам ее прислала тетушка де Гершевиль? Надо признать, что у маркизы отличное чутье на служанок! Придется мне у вас остаться до утра, пока не высохнет одежда.
ГЛАВА VI
Планы Марии Медичи
Королева имела обыкновение гулять перед завтраком во дворцовом парке. Поэтому каждое утро возле ее покоев собиралась довольно внушительная толпа придворных. В ожидании выхода королевы они оживленно обменивались последними новостями. И главною из них была история дуэли Анри де Ла-Гарда с бароном д'Эскаром. Как и предполагала Изабелла де Монтрей, о ночном происшествии была осведомлена добрая половина Парижа. А ее добродетельная тетушка – маркиза де Гершевиль, заботам которой маркиз де Монтрей поручил свою непокорную дочь, не смогла присутствовать на утреннем туалете королевы по причине сильного нервного расстройства.