Очаровательная шпионка Марии Медичи или Альковная дипломатия
Шрифт:
– Потому что королева не будет говорить со мной ни о чем серьезном. Я уже пробовала, но у меня ничего не вышло. Теперь настал и ваш черед потрудиться для нашего общего блага. Идите и не забудьте надеть штаны!
Д'Анкр колебался еще несколько минут, а затем решительно произнес:
– Хорошо, Леонора, я пойду к королеве и попытаюсь склонить ее к браку с Яковом I. Надеюсь, вы будете довольны!
Карлица устало посмотрела вслед своему супругу и опять поймала себя на мысли о том, как неразумно поступает господь, заключая столь ничтожные души в такие божественные
ГЛАВА V
Урок фехтования
За окнами послышалась задорная испанская мелодия, и чей-то голос визгливо запел:
«О, Изабелла, пробудись от сна, Проснись и посмотри, как я страдаю! Я от своих страданий просто таю, Я от любви к тебе схожу с ума!»При первых же аккордах этой серенады де Ла-Гард выпустил Изабеллу из объятий и возмущенно воскликнул:
– Кто этот негодяй? Барон д'Эскар?! Ну конечно, как же я сразу не догадался: такие пошленькие стишки мог сочинить только он! Где моя шпага?!
– Анри, друг мой, успокойтесь! Как вы можете ревновать меня к этому разряженному дураку? Неужели вы так мало меня знаете и так плохо обо мне думаете?
– А что я, по-вашему, должен думать, мадемуазель? Наглец д'Эскар среди ночи под вашими окнами распевает серенады, а вы призываете меня к спокойствию? Может, мне лучше переодеться в дамское платье, выйти на балкон и поаплодировать ему?
– Ах, граф, перестаньте! Я сейчас прикажу лакеям прогнать его.
– Ну уж, нет! Я с этим справлюсь куда лучше ваших лакеев!
– Вы сошли с ума! Если вы среди ночи затеете поединок с бароном прямо под моими окнами, то наутро все в Лувре будут знать, что вы мой любовник. Тетушка Гершевиль напишет обо всем отцу, и он вернет меня обратно в замок. Вы этого хотите?
Визгливый голос д'Эскара звучал все требовательнее, все призывнее.
– Изабелла, д'Эскар неотступно глядит сюда, на эти окна! Он знает, где находится ваша спальня?! Это уже становится интересным!– Де Ла-Гард с подозрением взглянул на Изабеллу.
– Успокойтесь, мой друг. Ну конечно, он знает окна моей спальни, если моя служанка уже около недели выливает на моего надоедливого поклонника из этих самых окон кувшин ледяной воды.
Но де Ла-Гард не желал слушать никаких оправданий.
– Так значит, де Ланси сказал мне правду? Значит, он дрался на дуэли с д'Эскаром, защищая мою честь!
– Нет, граф, скорее ваш приятель де Ланси защищал мою честь. Ведь барон д'Эскар посватался ко мне, а не к вам!
– Что? Он осмелился предложить вам руку? Он… он… Где моя шпага?
Граф быстро оделся, спустился за шпагой и, не обращая внимания на протесты своей очаровательной возлюбленной, вышел на балкон ее спальни.
Д'Эскар, исполняющий очередной куплет, поперхнулся и удивленно уставился на де Ла-Гарда. Слова серенады сами собой вылетели из его головы.
– Что
– А что вы тут делаете, барон?– Де Ла-Гард насмешливо смотрел сверху вниз на изумленного соперника.
– Я? Я тут пою,– объяснил д'Эскар.
– А-а-а,– понимающе кивнул головой граф.– А я тут слушаю!
– Но я пою не для вас,– опять попытался объяснить барон.
– А кто вам сказал, что вы поете?– язвительно осведомился граф.– Неприличные звуки, вылетающие из вашего рта, никак нельзя назвать пением.
– Ах, так значит, вы находите мое пение неприличным?
– Я нахожу, что ваш жеребец справился бы с серенадой куда лучше.
– Что?!– Барон даже подпрыгнул от возмущения.
– Да, да,– подтвердил де Ла-Гард.– Ваш жеребец стал бы ржать, и все окружающие понимали бы, что это просто ржание. Но услышав звуки, которые вы каким-то образом ухитряетесь издавать ртом, а не задницей, как все нормальные люди, можно подумать черт знает что.
– Вы негодяй!– закричал д'Эскар пронзительно.– Прыгайте сюда, я сейчас расправлюсь с вами! Вы больше не будете мешать мне петь!
– О нет, я не буду мешать вам петь. Я просто научу вас танцевать!– крикнул граф и, спрыгнув с балкона на лужайку, кинулся на разъяренного д'Эскара.
– Итак, барон, отныне вы – мой ученик, и я намерен вам дать урок, который вы, надеюсь, никогда не забудете. Упражнение первое: укол в плечо.
И де Ла-Гард сделал несколько резких выпадов. Шпага его мелькнула в опасной близости от лица барона. Этого было достаточно, чтобы д'Эскар потерял бдительность. Де Ла-Гард незамедлительно воспользовался этим.
– Ах, простите, дорогой барон, я обещал ранить вас в плечо, а уколол в бедро. Но вы ведь не будете расстраиваться из-за такого пустяка? К тому же я собираюсь сейчас выполнить свое обещание и проколоть вам плечо! Вот и готово!
Д'Эскар вскрикнул от внезапной боли, но, увидев алое пятно, медленно расплывающееся по бархатному камзолу, рассвирепел.
– Граф, я советую вам прочитать последнюю молитву, ибо я вас сейчас убью!
– Дорогой барон, я благодарю вас за трогательную заботу о моей душе. Но религия – дело тонкое, и я не привык спешить с молитвами,– насмешливо откликнулся де Ла-Гард, возобновляя атаку.– Знаете, сударь, я не могу обещать оставить вас в живых, но могу твердо обещать другое: на похороны такого религиозного соперника как вы я закажу пышную мессу. Впрочем, не будем отвлекаться. Итак, упражнение второе: прыжки через шпагу.
Де Ла-Гард, сделав несколько обманных движений, ловко выбил шпагу из рук противника. Д'Эскар медленно попятился.
– Ну нет, сударь. Вам все же придется попрыгать. Вот так! Вот так! О, барон, как это ловко у вас получается! Благодаря моим стараниям вы скоро станете лучшим танцором при дворе. А я даже не беру с вас платы за уроки. Ну, хватит, я вижу, что вы устали и запыхались, и, если вы пообещаете больше не беспокоить эту даму,– граф указал на Изабеллу, наблюдавшую за поединком с балкона,– я отпущу вас и даже верну вам шпагу.