Одиннадцать часов на трупе
Шрифт:
Взгляд Ги, смотревшего на родителя, был умоляющим: "Отец, я так тебе верил, и ты обещал мне не далее как сегодня утром поддержать перед месье Беррьеном мою просьбу о помолвке с Эвелин, И вдруг ты совершенно неожиданно меняешь свое решение, не даешь мне вставить слова, и все идет насмарку. Почему?"
Пламенный оратор повернулся к сыну:
– Теперь послушай, что тебе скажет месье Беррьен. Гастону так хотелось, хотя бы из удовольствия насолить этому экс-депутату, немного поиграть с ним, сделав вид, что он не возражает
– Молодой человек, ваш отец говорит сущую правду. Этот союз невозможен. И по одной простой причине: моя дочь уже обручена.
– Обручена!
– воскликнул Ги, схватившись за сердце.
– Вот именно, и с юношей, которого она обожает. Думаю, этого объяснения достаточно? Бледный как полотно Ги встал:
– Соблаговолите извинить меня, месье. Ты не возражаешь, отец?
И он пошатываясь вышел из кабинета, оставив обоих отцов-врагов с глазу на глаз. Гастон пускал колечки своей сигарой, а Паскаль Танней барабанил пальцами по ручке кресла. Тишина сгущалась, вставая стеной между ними. Паскаль Танней спросил:
– Так анонимное письмо - это ваших рук дело? Гастон кивнул.
– И зачем же вы разбили сердца детей?
– Именно затем, чтобы избежать сцен, подобных сегодняшней. Признаю, что я своей цели не добился.
– Ясно, что сына надо куда-нибудь на время услать. Скажем, небольшое путешествие за границу...
– Отличная мысль.
– И все же! Никогда бы не подумал, что вы и хозяин игорного дома...
– А я никогда бы в жизни не подумал, что человек консервативных убеждений, женатый, глава семейства, способен забавляться с девочками.
Танней отшатнулся:
– Месье! Вы не отдаете себе отчета в своих словах! Убедительно прошу взять их обратно! Гастон не удержался и подмигнул:
– Она блондинка, по имени Жильда. Объем груди - девяносто восемь, талия - пятьдесят шесть, бедра - девяносто пять, рост - метр семьдесят два босиком. Специализируется...
– Хм. Чего вы добиваетесь?
– Ничего. Но если узнает мадам Танней... Уверен, что она огорчится. А уж если об этой маленькой тайне пронюхает какая-нибудь газетенка, то вы сами представляете, какие будут последствия.
Тайней агрессивно вскинул подбородок:
– Вы шантажист, месье!
На Гастона сразу же нахлынули неприятные воспоминания. Он покачал головой:
– Ни в коем случае. Ненавижу шантаж в любой форме Речь идет о сделке. Ваше молчание - за мое.
– Даю вам слово. Впрочем, у меня безвыходное положение.
– И ещё вдобавок - твердое обещание немедленно избавить меня от вашего сына. Я не хочу больше, чтобы он увивался вокруг моей дочери. Особенно учитывая пример отца
Уязвленный папаша
– Сегодня же вечером он уедет за границу.
– И наконец, - продолжал шляпник, - надеюсь, что вы останетесь моим клиентом как в отношении головных уборов, так и... в остальном. Я в вашем распоряжении, дорогой месье. Вы можете рассчитывать на мою полную лояльность и не бойтесь ею злоупотребить.
– Месье, вы достойный светский человек.
– Такой же, как и вы. В следующую пятницу мы организуем небольшой сеанс в Гурней-сюр-Марн. Ваше присутствие доставило бы нам удовольствие...
Почтенный Тайней проконсультировался со своей записной книжкой - не занят ли он в этот день.
– Да, - ответил он, - это вполне возможно. В прошлый раз я замечательно провел вечер.
– О! Эта Жильда очаровательна. Весьма достойная особа и вынуждена к тому же содержать своих родителей.
Шляпник проводил посетителя до двери магазина. Мадемуазель Роза прошла вместе с ним в кабинет и с беспокойством поинтересовалась:
– Ничего серьезного?
– Нет, а что?
– Молодой человек, кажется, был потрясен. Уходя, он шептал: "Сейчас же поговорю с ней, и пусть она все объяснит..." Он и шляпу купил.
– Ну и чудесно. За дело. Так что он сказал? Что собирается переговорить с моей дочерью? От него...
Он снял трубку телефона, набрал номер и ошеломил от-зетивпгую на звонок Франсуазу:
– Он уже пришел?
– Кто это "он"?
_ - Танней-младпшй.
_ Ах, жених Эвелин? Да, только что. Поднялся в её комнату поговорить. Но после...
Гастон бросил трубку, стремительно выскочил в магазин нахлобучив по пути шляпу. Ну нет, он не позволит этому сопляку все поломать! После стольких треволнении только этого ему недоставало. Он подозвал такси.
* * *
Войдя в прихожую дома, Гастон степенно повесил головной убор на вешалку, убедившись, что там уже было три шляпы, и все - не его. Он рванулся к лестнице, и в этот момент на верхней ступеньке появились жена и их семейный врач с докторским саквояжем в руках. Кровь застыла в жилах Беррьена. Уцепившись за перила, он сдавленным голосом крикнул:
– Ее удалось спасти, доктор?
Белоснежные брови врача взлетели высоко вверх к залысинам:
– Кого, дорогой месье?
– Да Эвелин же!
– Насколько мне известно, Эвелин ничуть не больна.
Гастон позволил своей крови потеплеть и шумно, с облегчением, вздохнул. Значит, вопреки его опасениям, Эвелин не пыталась свести счеты с жизнью. Тогда это сделал Ги Тайней, а до него ему не было никакого дела. Он спросил:
– Так в чем же дело? Кто заболел?
– Фредди, но ничего страшного. Он подцепил желтуху.
– Банальная вирусная инфекция, - прокомментировал доктор, спускаясь по лестнице.
– Три недели отдыха Молочная диета.