Однажды рабби уйдёт
Шрифт:
– Да, я вчера установил фару.
– Вы уверены, что это было вчера?
Глоссоп убрал каблуки со стола и сел. На его длинном обветренном лице отразилось раздражение.
– Конечно, я уверен, что это было вчера. Я что, часто меняю фары?
– Кому-то из ваших знакомых?
Глоссоп покачал головой.
– Чёрный «шевроле», семьдесят третьего года, немного побитый, но водителя я не знаю.
Помощник Глоссопа, Том Блейкли, крупный рыжий молодой человек, оформлявший рядом с ними квитанцию об оплате заправки кредитной картой, вмешался в разговор:
– Я знаю его, сержант.
– Правда? Как его зовут?
– Ну, на самом деле я не знаю его, но видел, где он живёт. Минутку, серж.
Он
– Этот тип приехал поздно вечером и сказал, чтобы я заправил бак. Я заметил разбитую фару и спросил, не хочет ли он заменить её. – Он посмотрел на потолок. – Наверно, я провернул что-то вроде рекламного трюка. Я как бы намекнул, что вы, ребята, проводите проверку, чтобы убедиться, что все машины должным образом оборудованы, а сейчас темно, и у него работает только одна фара... Почему вся выгода должна доставаться «Сирсу» [86] ?
86
«Сирс» – американская сеть универмагов.
– Конечно, лучше сразу решить все вопросы на месте.
Глоссоп кивнул.
– Вот и я так думаю. Ну, он вылез, подошёл, посмотрел и сказал что-то вроде того, что, мол, камень отлетел от колеса, так что валяйте. И я открутил ободок и вынул то, что осталось от фары, горловину, знаете ли…
– Что вы сделали с этой, с горловиной?
– Там, в мусорном баке.
Том Блейкли вернулся.
– Как я уже сказал, серж, на самом деле я его не знаю, но часто видел его. Кажется, он новичок в городе. Почти такой же высокий, как я, может быть, шесть футов, но гораздо худее. Он живёт на Мейпл-стрит, в конце, недалеко от Глен-лейн. Я видел его машину, припаркованную там. Последний дом, кажется. У него наклейка на заднем стекле, «Северо-восточный университет», так что, думаю, он учится в Бостоне.
Сержант подошёл к мусорному баку и неуверенно сунул туда руку. Затем вернулся и сказал:
– Я хочу позвонить по вашему телефону в участок. Мне нужно, чтобы кто-нибудь приехал сюда и забрал этот мусорный бак.
– Как это – забрал? – рассердился Глоссоп.
– Ненадолго. Мы вернём его. Я просто хочу, чтоб его опустошили.
– А нам что делать?
– У нас есть картонная коробка, её и возьмём, – вставил Блейкли.
– Что ты забыл на Мейпл-стрит? – полюбопытствовал.
– О, там живёт моя знакомая, – улыбнулся Блейкли.
Несколько позже в участке сержант доложил шефу Лэнигану:
– Парень живёт на Мейпл-стрит, угол Глен-лейн. Зовут Крамер. Доставить его сюда?
– Нет, подождём, пока не получим ответ из дорожной полиции. Если фара совпадёт с осколками, тогда и займёмся им. Хорошая работа, сержант.
Сержант Данстейбл ухмыльнулся.
– Просто нормальная работа сыщика.
25
– Ну, что ты думаешь о нём? – спросила миссис Магнусон, закрыв за собой дверь спальни.
Говард Магнусон попытался выиграть время, развязывая галстук.
– Он симпатичный парень.
– Он явно предан Лоре, – продолжала миссис Магнусон. – За весь ужин глаз с неё не сводил.
– Да, я это заметил. Даже когда он говорил со мной, то продолжал смотреть на Лору. Возможно, это и преданность, но мне показалось, что он ожидал от неё подсказки.
– Ну, он оказался в непривычной обстановке, – попыталась защититься жена. – И естественно, боялся совершить ошибку.
– Да, конечно, я понимаю. – Он изо всех сил старался чувствовать себя
– Почему ты так считаешь?
– Ну, из рассказа Лоры я понял, что он занялся политикой, потому что не преуспел в юриспруденции. И если бы не Лора, с политикой произошло бы то же самое. У него есть несколько тысяч унаследованных долларов, и он помещает их в сберегательный сертификат [87] . Он покупает розовую машину, потому что может получить её задёшево. Он…
– Но кто сказал, что для хорошего брака необходим сгусток энергии? – попыталась зайти с другой стороны миссис Магнусон. – Взять такую девушку, как наша Лора, решительную, сильную, да, в конце концов, упрямую – и если бы она вдруг вышла замуж за сильного и решительного мужчину, знаешь, что бы случилось? Они разорвали бы друг друга в клочья. Возможно, Лора умнее тебя, по крайней мере, в требованиях к собственному мужу. Я склонна думать, что Лоре нужен кто-то покладистый, гибкий…
87
Сберегательный сертификат — ценная бумага, удостоверяющая сумму вклада, внесённого в банк физическим лицом, и права вкладчика (держателя сертификата) на получение по истечении установленного срока суммы вклада и обусловленных в сертификате процентов в банке, выдавшем сертификат, или в любом филиале банка. По сути дела – обычный банковский вклад.
– Почему ты не говоришь откровенно? – вызывающе перебил Магнусон. – Мягкий, слабый, тупой.
– Ну и пусть, – спокойно ответила жена. – Что из этого? Она будет вести его. Она будет направлять его. А он, зная это, будет благодарен и предан. У него нет денег? Ну и что? Зато у неё есть, и когда-нибудь станет намного больше. Ей нужна политическая карьера, и она добьётся цели с его помощью. Я предполагаю, что с её поддержкой, советами и руководством он станет успешным сенатором штата. После нескольких сроков он будет баллотироваться в Конгресс, и победит, и они поедут в Вашингтон. Если ты заинтересован в том, чтобы жизнь твоей дочери сложилась успешно, чтобы Лора могла реализовать себя, то был бы рад её выбору.
– Безусловно, но, чёрт возьми...
– А знаешь, что произойдёт, если она приведёт домой того мужчину, которого, по твоему мнению, ей следует выбрать? Блистательного молодого врача, или юриста, или бизнесмена? Он будет строить успешную карьеру, а Лора будет сидеть дома, планируя и устраивая обеды для его друзей. Она будет домохозяйкой – и всё. Он будет заниматься тем, что его интересует, а она – советоваться с декораторами интерьера о цвете штор. Послушай, Лора – сын, которого у нас не было. И мы воспитали её соответствующим образом. Когда все её друзья собирались заканчивать обучение в школе, ты настоял, чтобы она пошла в колледж. Если бы она была мужчиной, ты был бы только рад её увлечённостью политикой.
– Да, но…
– Предположим, у нас сын. И он привёл домой женщину-Скофилда. Ты бы просто посмеялся и над тем, как она вложила немногие деньги, которые у неё были, в сберегательный сертификат, и над тем, как она купила розовую машину, потому что та была дешёвой, и над тем, как она всё время смотрела на вашего сына в поисках подсказок, прежде чем произнести хотя бы слово.
– Как насчёт детей? – резко спросил Магнусон.
– У них будут дети.
– Я не об этом. Я думаю о том, что дети возьмут от родителей. Они могут быть копией Лоры, могут быть его копией, а могут копировать обоих. И ты намерена нетерпеливо ждать появления внуков с такими умами и характерами, как у Скофилда?