Однажды в Америке (др. перевод)
Шрифт:
Сальви взглянул на нас.
Макси сказал:
— Мы не вмешиваемся в любовные ссоры.
Обезьяна расхохотался. Сальви метнул на нас яростный взгляд. Он направился к Фэйри. Тот отбежал на танцевальную площадку. Змея двинулся за ним с ножом. Делегаты смотрели на это зрелище разинув рты.
Я пошел вслед за Змеей, держа в кармане руку на кнопке ножа.
Я позвал его:
— Эй, Сальви, кончай это дерьмо.
Он развернулся ко мне лицом.
— Давай проваливай отсюда. Оставь Фэйри в покое.
Минуту он молча
Фэйри подошел ко мне:
— Господи, разве это не ужасно? Мне стыдно за себя. Как я мог пасть столь низко, чтобы связаться с такой гнусной тварью.
Обезьяна сказал:
— Да ладно тебе, Фэйри. Разве ты сам не говорил когда-то, что влюблен в него? Впрочем, ты и мне не отказывал в знаках внимания, верно?
Теодор собирался что-то ответить, когда дверь снова отворилась. За ней стоял мужчина. Он был так велик, что своей фигурой заполнял почти весь дверной проем. Что это за чертово место, подумал я, кого сюда только не несет.
Мужчина вошел в зал. Он был настоящий колосс — примерно шесть футов и шесть дюймов роста плюс огромный живот. Красное лицо крест-накрест пересекали тонкие лиловые вены. Он выглядел так, словно за каждым обедом съедал по сырому бифштексу. Набрякшие глаза смотрели сквозь толстые очки. Кончик длинного носа почти влезал ему в рот.
Фитц поспешно подошел к нам.
Он прошептал:
— Это большой говнюк из группы боссов. Они делают все, что он скажет. Одно время он платил мне деньги. Его зовут Краунинг.
Я кивнул Фитцу. Я подошел к новому парню. Я сказал:
— Входите, входите. Мы как раз говорили о вас, мистер Краунинг.
— Говорили обо мне? Кто говорил обо мне? Где Сальви?
— Сальви сейчас немного занят. Мы его доверенные лица. Мы его ближайшие помощники. — Я широко улыбнулся.
— Хм, — буркнул он и направился к столику. Кивнув Обезьяне, Краунинг сказал: — Привет, Фитц.
— Хотите выпить? — предложил я.
Я налил всем по бокалу.
Он взял выпивку, сказав: «Спасибо», поднял стакан и со смехом провозгласил:
— За эту чертову забастовку, и пусть она тянется как можно дольше.
Джимми произнес:
— Дерьмо собачье.
— Кто этот парень? — спросил Краунинг.
— Он в порядке, это новый делегат. Новичок в нашей игре, — ответил Фитц.
— Новый делегат, вот как? — сказал верзила. — Слишком молод, чтобы быть делегатом, хотя… я люблю молоденьких мальчиков. — Он ущипнул Джимми за ягодицы.
Тот отшатнулся в сторону. Он прорычал:
— Держись от меня подальше, толстый ублюдок.
Верзила нахмурился:
— Я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли. Я пришел по делу.
— Отлично, — сказал Макс. — Перейдем к делам.
— Где Сальви? Подождем его, — предложил верзила.
— Мы можем принять решение и без него, — сказал я. — Как у вас идут дела?
— Без Сальви? Ладно, пусть будет так — если вы считаете,
— Отвали, ублюдок, — сказал Джим.
— Ну вот, как вам такой ответ? Это как раз то, что я люблю в своих мальчишках, — характер. Впрочем, его не должно быть слишком много. Так что ты не очень показывай свой норов, а то я скажу Сальви, чтобы он выкинул тебя из организации.
— Сальви уже никого не выкинет.
Джим посмотрел на меня.
Я кивнул и улыбнулся:
— Продолжай, Джим. Расскажи ему.
— Сальви самого уже выкинули, — злорадно произнес Джим.
— Кто мог выкинуть его без моего позволения? — Верзила гневным взглядом обвел стол.
Обезьяна хохотнул и ткнул большим пальцем на нас:
— Вот эти ребята.
— Эти милые джентльмены? — сказал верзила, глядя на нас.
— В задницу джентльменов, — произнес Макс.
Из уборной вышел Сальви. Мне не понравился его вид. Я сделал знак Максу. Макс следил за тем, как он к нам подходит.
Верзила увидел Сальви.
Он сказал:
— Эй, Сальви, привет! Что я слышу? Ты позволил этим ребятам выкинуть тебя из дела? — Он поддразнил его. — И как тебе такое понравилось? — Верзила усмехнулся. — Разумеется, мне все равно, кому платить.
— Я по-прежнему в деле. Платить будешь мне, — хрипло сказал Сальви. — Это я вытащил людей на улицу и устроил забастовку. Мне надо с ними расплатиться. Никто и никогда не выкидывал меня из дела.
Он стоял, озираясь по сторонам. Внезапно в его руках появился нож.
Макс вытащил револьвер. Он наставил его на Сальви:
— Брось перо, тупой ублюдок.
Судя по выражению его лица, Сальви вколол себе в туалете дозу какого-то дерьма. Наркотик вызвал в нем кратковременный приступ бешеной храбрости. Его выпученные глаза сузились до размеров щелок.
Я встал из-за стола и улыбнулся:
— Сальви, успокойся. Убери эту штуку.
Я подошел к нему, держа руку на кнопке ножа. Взгляд Сальви был тяжелым от ярости.
Он прошипел мне, как змея:
— Прочь с дороги, чертов ублюдок.
Он плюнул в меня. Плевок попал мне в лицо. Я вытерся рукой. Мое оружие было длиннее и быстрее, чем его нож для колки льда. Лезвие вонзилось Сальви между пальцами. Острие вошло в ладонь и вышло с другой стороны. Его нож упал на пол. Долю секунды он стоял в изумлении и шоке. Я выдернул лезвие из руки и вытер о его желтый костюм. Рука у Сальви обвисла. Он посмотрел на нее и начал вопить:
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
