Оглянись за спину
Шрифт:
— Мне очень жаль. Меня всю ночь не было дома. Скоропостижно скончался тесть.
Мисс Тири пристально взглянула на меня. Ее лицо смертельно побледнело и тут же залилось румянцем.
— Губернатор Эмблер? Я… я понятия не имела. Когда это случилось? Я хочу сказать, в какое время его… — Она внезапно умолкла и отвернулась. Простите, — прошептала она после короткой паузы. — Вам, конечно, не хочется об этом говорить. Меня ведь это совершенно не касается. — Она расстегнула плащ и опустила воротник. Затем провела руками по белокурым волосам и устало откинула голову назад.
Я начал было рассказывать
— Сегодня ночью многое случилось, — уклончиво отговорился я. — Потом подробно расскажу. Но сначала мне нужно позвонить. Если мы хотим найти Кетлера, понадобится помощь. — Я решительно открыл дверцу. — Сейчас вернусь.
Добежав до ближайшего угла, я пересек мощеный двор авторемонтной мастерской с бензоколонкой, зашел в контору и стал рыться по карманам в поисках монеты.
Рыжеволосый юноша-акселерат с удивлением поднял на меня глаза.
— Чем могу помочь, мистер?
Я наконец-то нащупал монету.
— Мне только позвонить.
— Пожалуйста. — Он махнул рукой в сторону стены. — Там.
Я посмотрел на аппарат с известной нерешительностью. Открыто висевший на стене, он был просто идеален для подслушивания. В телефонной будке было бы куда спокойнее. Потом я пожал плечами и бросил в щель свои десять центов. В конце концов, нужно было только условиться с главным инспектором Мартином; никакой государственной тайны тут не было.
В третий раз за последние двадцать четыре часа я пустился по кругу сотрудников аппарата главного инспектора. Когда я, наконец, добрался до его помощника, тот с явным злорадством сообщил мне, что сегодня мне поговорить с шефом не удастся. Очевидно, у того полностью нарушились планы. Во всяком случае, его подчиненный не имел понятия, когда шеф появится в отделе. Я молча принял это к сведению, бросил трубку и выругался.
— Ох уж эти полицейские! — презрительно ухмыльнулся юноша. — Никогда у них никто ничего не знает. Только время потеряете, мистер.
Я пожал плечами.
— Большое спасибо.
Юноша коснулся пальцами козырька своей фуражки и кивнул.
Я взбешенный вернулся к машине. Нужно было как-то успокоиться. Прежде, чем открыть дверцу, я бросил взгляд через ветровое стекло. Мисс Тири сидела за рулем, откинув голову на спинку сидения, и мирно дремала. Прядь волос спустилась ей на лоб и тихо шевелилась в такт дыханию. Она выглядела такой беззащитной и легко уязвимой. Боже мой, — внезапно подумал я, — она же красива… Красива той одухотворенной, непреходящей красотой, которой не вредят ни возраст, ни нужда, ни горе. Я спросил себя, могла ли её сестра быть похожей на нее. Потом тихо постучал в стекло. Мисс Тири испуганно открыла глаза, я, успокаивая, ей кивнул. Она открыла дверь и молча передвинулась на правое сидение, видимо по-привычке уступая место за рулем.
— Как крепко я спала, — пробормотала она. — Вас долго не было?
— Всего несколько минут. — Я сел и повернул ключ зажигания. — Не получилось. Конечно, слишком рано для звонка.
— Нет ещё даже восьми, — сонно ответила она. —
— Я не банкир, — возразил я. — А на ногах так рано потому, что вовсе не ложился.
— Куда мы, собственно говоря, едем? — Она выпрямилась и достала из сумочки пудру и губную помаду.
— К Гарри Баттену. Он всегда очень рано приходит на работу. В это время он уже наверняка там.
— Кто такой Гарри Баттен?
— Мой старый друг. Кроме того, главный редактор «Ньюс-Рекорд» и имеет хорошие связи в полиции. Он нам поможет.
— Как вы себе это представляете? — В голосе её звучало недоверие.
— Гарри все знает. Я был у него вчера и просил совета. Они с начальником полиции Мартином направили меня к вам.
Она задумалась, но спустя мгновение улыбнулась.
— Очень разумно с их стороны. — Но тут улыбка погасла и вместо неё опять появилось отчаянное, затравленное выражение. — Все это так ужасно! Когда я представляю себе, что весь это страх и ужас затеял один-единственный человек, то иногда почти не могу этому поверить. Значит теперь вы тоже того мнения, что Ги Кетлер охотится на вас, верно?
— Во всяком случае, приходится с этим считаться. Вчера я был готов принять любое сколь-нибудь правдоподобное объяснение письму вашей сестры. Но за это время ситуация существенным образом изменилась.
— Каким образом?
Я свернул на боковую улицу, где утренний пик уличного движения не заставлял меня так напрягаться.
— Я уже говорил вам, что сегодня ночью случилось многое. Среди прочего — видимо Ги Кетлер проник в библиотеку губернатора. Зачем он это сделал, мне до сих пор непонятно. Смерть моего тестя не стала неожиданной; он уже несколько лет страдал тяжким сердечным заболеванием. Конечно, будь он к себе повнимательнее, ему бы удалось ещё некоторое время продержаться. Но незадолго до его кончины кто-то влез через окно в рабочий кабинет тестя. Незванный гость пользовался особого рода спичкой, которые здесь не применяются и производятся, похоже, в Мексике. Сейчас полиция на вилле ищет вещественные доказательства. Я полагаю, они найдут ещё что-нибудь.
Мисс Тири не шевелилась и не издавала ни звука. Она, похоже, даже не дышала. Искоса взглянув на нее, я увидел, что она уставилась прямо перед собой испуганными, полными ужаса глазами.
— Значит… Ги Кетлер убил губернатора?
— Не знаю, — откровенно признался я. — Губернатора погубил сердечный приступ, но приступ мог быть кем-то вызван сознательно. Страх, гнев, ужас малейшее волнение могло его убить. Пока это только предположение. Однако истинное положение вещей вскоре выяснится, и потому нужно поймать Ги Кетлера как можно скорее.
— Да, — прошептала она, — понимаю. Мы должны его найти.
12
Опять Гарри Баттену пришлось играть роль посредника между мной и главным инспектором Мартином. Мы с мисс Тири ввалились в его кабинет ещё до того, как начался его рабочий день. Я пустился в довольно сбивчивые объяснения. Гарри задал несколько кратких деловых вопросов, и ему быстро все стало ясно. Он застал Кэппи Мартина на вилле губернатора в последний момент. Главный инспектор как раз собирался уезжать и обещал на обратном пути заехать в редакцию.