Огненный цветок
Шрифт:
– Да, я догадываюсь, – с сомнением прошептал Колорадо Чарли.
– Но ведь это глупо, не думаешь?
– Для посторонних, может быть, но не тогда, когда ты рядом с ним. Вокруг него аура, которая так сильна, что ты почти веришь, что он мог бы победить.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. В Билле это тоже было. Но посмотри, что с ним произошло… И Безумный Конь тоже будет побежден. Здесь Крук, я слышал, – сказал Чарли.
Лис кивнул:
– Безумный Конь сказал мне, что генерал пытался выгнать
– Нет ничего глупее, чем белый человек в индейской местности, – заметил Чарли. – Знаешь, Лис, на твоем месте я бы не стал публиковать в «Пионере» отчет о твоих приключениях с Безумным Конем. Здесь, в Дидвуде, многие могут заинтересоваться, насколько ты подружился с сиуксами.
Может быть, ты слышал, что «Пионер» призывал вешать белых, уличенных в продаже оружия индейцам? – Вытерев рот салфеткой, он оттолкнул свой стул. – Конечно, я знаю, ты бы не сделал ничего подобного. Другое дело привезти индианку, но тут большая разница.
– Ты слышал об Улыбке Солнца? – удивленно спросил Лис, когда они направились к освещенной солнцем двери гостиницы.
– Твоя мама любит поболтать. Она была в лавке Стара и Бьюллока последний раз, когда я заходил туда. Вероятно, у нее большой список вещей, которые нужно купить.
Лис поспешно распрощался с Колорадо Чарли, поблагодарив его за завтрак и беседу и договорившись, что вскоре они снова встретятся. Чарли зашагал на «Бесплодные земли», а Лис направился к новой лавочке Дидвуда на углу Главной улицы и Уолл-стрит.
Энни Сандей Мэттьюз представляла собой потрясающее для Дидвуда зрелище. Она стояла в центре простой провинциальной лавки, еще пахнущей свежеспиленной сосной, в прогулочном костюме из тонкого кремового сукна с синими, как сапфир, пуговицами и такого же цвета каймой. Хотя ее костюм был по покрою очень прост и на ней не было никаких драгоценностей, кроме обручального кольца с бриллиантами, Энни Сандей олицетворяла собой вкус и воспитание. Ее блестящие волосы были стянуты на затылке простым узлом, что делало ее лицо и глаза еще более красивыми.
Темноволосый мужчина, приметный своими густыми бровями и усами, оживленно беседовал с Энни. Второй человек с угловатыми чертами лица и редеющими каштановыми волосами сидел за прилавком. Лавка была заполнена огромным количеством разнообразных товаров.
– Дэниэл, как замечательно, что ты зашел! – приветствовала Лиса мать, протянув ему руку в перчатке. – Интересно знать, куда ты ушел так рано? Ты забыл о простых правилах вежливости, например, что следует оставить
От ответа на этот невероятный вопрос Лиса избавил Сет Бьюллок, шагнувший вперед, чтобы представиться самому и представить своего партнера Сола Стара, который лишь вежливо кивнул из-за прилавка. Оба мужчины были в костюмах и бумажных воротничках.
– Вы должны гордиться тем, что у вас такая замечательная мать, – заявил Бьюллок. – Ей потребовалось огромное мужество и находчивость, чтобы одной проделать весь этот путь. Дидвуду действительно нужна такая женщина.
– Не буду с вами спорить, – уклончиво ответил Лис.
– Миссис Мэттьюз рассказывала нам, что она много лет преподавала в школе, – вставил Сол Стар… – Это и нужно Дидвуду – первоклассная учительница, чтобы обучать наших детей.
– Пока у меня нет таких планов, – заколебалась Энни. – Прежде всего я нужна своему сыну.
– Мама! Ну что ты говоришь? Я же не эгоист, чтобы держать тебя дома, когда в Дидвуде нет учительницы! Похоже, что ты предназначена для такого дела, и я начинаю думать, что тебя привела рука Бога, – Лис вскинул руку вверх, – сюда, в пустыню!
– Я, конечно, подумаю об этом, – пробормотала она, пронзительно взглянув на сына. – Должна сказать, я нахожу гражданский дух этого города весьма… горячим. Ты знаешь, Дэниэл, мистер Бьюллок принял должность шерифа? Он только что сказал мне, что любому, кто принесет голову индейца, награда поднята до пятидесяти долларов золотом! – Энни Сандей чуть побледнела: – Да, здесь есть стороны жизни, к которым мне будет трудно приспособиться. Я молюсь, чтобы никто не причинил вред нашей дорогой Улыбке Солнца.
– Не думаю, что награда обещана за таких индейцев, мама, – заверил ее Лис, лихорадочно соображая, как увести ее из лавки, пока она не произнесла его настоящее имя или еще что-нибудь, о чем потом пожалеет. Ему не следовало выпускать ее из поля зрения, не объяснив, что его здесь не знают, как Дэниэла Мэттьюза. Разумеется, она уже не один день в Дидвуде! Не разболтала ли она уже по всему городу его настоящее имя?
– Ты не против того, чтобы подождать меня на улице?
– Но мои покупки…
– Я обо всем позабочусь, мама, – ответил Лис сквозь натянутую улыбку.
– Ну, если так… Господа, я должна распрощаться! – Величественная, как королева, она кивнула обоим и вышла из лавки.
Лис попросил показать ему список вещей, которые купила его мать. Большая часть мебели была заказана, и он попросил Стара и Бьюллока продолжить поиски предметов, которые она заказала. Все остальное можно доставить в любое удобное для них время.
– Я вернусь через несколько дней, чтобы лично забрать хозяйственную утварь, – предупредил он, расплатился и попрощался.