Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
«Никакого выбора» — подумала она, вытаскивая «Молл Фландерс». С книгой плохо обращались; ее корешок был сломан, и некоторые страницы выпали из переплета. Ей оставалось только надеяться, что они не пропали. Мало хорошего, когда достигнув интересного места, вдруг обнаруживаешь, что следующие двадцать страниц отсутствуют. Она тщательно пролистала книгу, проверяя, но, казалось, все страницы находились на месте, хотя и были иногда помяты или заляпаны едой. От книги исходил довольно специфический запах жира.
Неожиданный грохот из хирургического кабинета матери
Через мгновение она догнала Клэр возле двери кабинета.
— Джем!
Дверца большого шкафа была открыта, и в воздухе стоял сильный запах меда. Разбитый глиняный кувшин валялся на полу, окруженный липкой золотистой лужей, а в середине ее сидел Джемми, весь измазанный в меде, и с абсолютно круглыми глазами от виноватого потрясения.
Кровь бросилась ей в лицо. Игнорирую клейкую массу, она схватила сына за руки и вздернула на ноги.
— Джеремия Александер МакКензи, — произнесла Брианна страшным голосом, — ты плохой мальчик!
Она торопливо проверила нет ли крови и других ран и, не найдя ничего такого, шлепнула его по попе так сильно, что почувствовала боль в своей ладони.
Раздавшийся визг заставил ее на мгновение растеряться и почувствовать себя виноватой. Потом она увидела, во что превратилась остальная часть помещения, и подавила импульс шлепнуть его еще раз.
— Джеремия!
Пучки высушенного розмарина, тысячелистника и тимьяна были вытащены с полок и раскрошены. Одна из подвешенных марлевых сеток была разорвана, и ее содержимое вывалилось на пол. Бутылки и фляжки из буфета лежали опрокинутые на полу; из некоторых были вытащены пробки, и на пол высыпались и вылились разноцветные порошки и жидкости. Большая льняная сумка с крупной молотой солью была раскрыта, и горстка солевых гранул, брошенных со всей силы, далеко рассыпалась по полу.
Хуже всего, амулет ее матери, небольшой кожаный мешочек, лежал на полу плоской тряпицей; он был порван, открыт и пуст. Вокруг валялись крошки засушенных растений, маленькие косточки и другие предметы.
— Мама, я так сожалею. Он ушел… я не смотрела… я не должна была спускать с него глаз, — ей пришлось почти кричать свои извинения, чтобы их было слышно за завываниями Джемми.
Клэр, слегка сощурившись от шума, оглядывала свой кабинет, производя поспешную инспекцию. Потом она наклонилась и взяла Джемми на руки, не обращая внимания на мед.
— Шшш, — сказала она, слегка прикрывая ему рот своей ладонью. Увидев, что это не помогло, она похлопала его по губам, произведя звук «ва-ва-ва-ва-ва», который заставил Джемми тотчас замолчать. Он сунул большой палец в рот и зачмокал, привалившись грязной щекой к плечу Клэр.
— Они все проходят через это, — сказала она Бри, выглядя скорее позабавленной, чем расстроенной. — Не волнуйся, дорогая, это просто беспорядок. Слава богу, он не смог достать ножи, а яды я положила достаточно высоко.
Брианна
— Но твой амулет… — она указала не него и заметила, как тень пробежала по лицу матери.
— О, — Клэр глубоко вздохнула и, погладив спину Джемми, посадила его на пол. Прикусив нижнюю губу, она наклонилась и подняла мягкий мешочек с испачканными перьями.
— Я сожалею, — беспомощно повторила Брианна.
Она видела усилие, с которым ее мать сделала легкий пренебрежительный жест, прежде чем присесть, чтобы собрать остатки с пола. Ее вьющиеся распущенные волосы упали вперед, скрывая выражение лица.
— Меня всегда интересовало, что же находится внутри него, — сказала Клэр. Она бережно собрала крошечные кости в ладонь. — Чьи они, как ты думаешь? Землеройка?
— Я не знаю, — не спуская настороженных глаз с Джемми, Брианна присела на корточки и стала собирать другие предметы. — Я думаю, может быть, мышиные или летучей мыши.
Мать удивленно взглянула на нее.
— Какая ты умница. Смотри, — она подхватила маленький коричневый кусочек с пола и протянула ей. Наклонившись ближе, Брианна увидела, что, казавшийся высушенным кусочком листа, он оказался фрагментов крыла летучей мыши. Его хрупкая кожа была высушена до прозрачности, а тонкая, как игла, косточка проходила через середину.
— «Глаз медянки, хвост ужиный, шерсть кожана, зуб собачий», [190] — процитировала Клэр. Она высыпала косточки на стойку, зачаровано глядя на них. — Интересно, что она имела в виду?
190
Шекспир «Макбет», перевод Ю. Корнеева
— Она?
— Найавене, женщина, которая дала мне этот мешочек.
Присев, Клэр смела крошки листьев — по крайней мере, Брианна надеялась, что это были листья — в свою ладонь и понюхала. В воздухе лаборатории было множество запахов, не говоря уже о перекрывающем все сладковатом аромате меда, но более чувствительный нюх ее матери не испытывал затруднений в их определении.
— Восковница, пихта бальзамическая, дикий имбирь и водяной перец, — сказала она, принюхиваясь, как собака, ищущая трюфеля. — И немного шалфея, я думаю.
Джемми, уже забывший про нагоняй, подобрал хирургический зажим и вертел его в руках, очевидно, решая, съедобен ли он. Бринна раздумывала — забрать ли у него зажим, но зная, что мать всегда стерилизовала свои инструменты, решила оставить, тем более он не имел острых краев.
Оставив его с Клэр, она отправилась на кухню, чтобы взять горячей воды и тряпок. Миссис Баг была там, но крепко спала, слегка похрапывая и сложив руки на круглом животе; ее керчь сполз на одно ухо.
Вернувшись назад с ведром и тряпками, она увидела, что большая часть мусора была уже убрана, а ее мать ползала на коленях, заглядывая под шкаф.