Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Ты что-нибудь потеряла? — она взглянула на нижнюю полку шкафа, но увидела, что там отсутствовал только кувшин с медом. Остальные емкости были аккуратно закупорены и поставлены на место.
— Да, — Клэр наклонилась еще ниже, заглядывая под стол. — Камень. Вот такой большой, — она показала большим и указательным пальцами кружок размером с маленькую монету, — серовато-синего цвета. Полупрозрачный с пятнышками. Необработанный сапфир.
— Он был в шкафу? Может быть, миссис Баг убрала его в другое место?
Клэр присела на пятки, качая головой.
— Нет, она ничего здесь не трогает. Кроме
Быстрый поиск, потом более медленный по всему хирургическому кабинету не выявил никаких признаков камня.
— Ты знаешь, — Клэр провела рукой по своим волосам, задумчиво глядя на Джемми — мне не хочется так думать, но не кажется ли тебе…?
— Чер… я имею в виду, крысы, — произнесла Брианна с опасением, перерастающим в умеренную тревогу. Она наклонилась к Джемми, который надменно игнорировал ее, сосредоточившись на задаче затолкать зажим в свою левую ноздрю. Определенно, вокруг его рта были крошки высушенных растений, прилипшие к меду, но это были только розмарин и тимьян.
Оскорбленный ее бесцеремонным рассматриванием, Джемми попытался ударить ее зажимом, но она твердо перехватила его руку, забирая инструмент другой рукой.
— Не бей маму, — сказала она машинально, — это не хорошо. Джем, ты проглотил бабушкин камень?
— Нет, — ответил он, хватаясь за зажим. — Мой!
Она принюхалась к его рту, заставив его отклониться назад под опасным углом, но не могла определиться с запахами. Все-таки она не была уверена, что это розмарин.
— Подойди, пожалуйста, и понюхай, — попросила она мать, вставая на ноги. — Я не могу понять.
Клэр наклонилась, чтобы понюхать, и Джемми издал восторженно-испуганное хихиканье, приготовившись к игре «Съешь меня». Он почувствовал разочарование, когда его бабушка просто вздохнула и произнесла определенно: «Дикий имбирь», потом взяла тряпку и вытерла мед с его мордашки, не обращая внимания на протестующие крики.
— Видишь, — Клэр указала на нежную кожу вокруг его рта. Брианна теперь ясно увидела два или три крошечных, как зернышки, пузырька.
— Джеремия, — строго сказала она, пытаясь смотреть ему прямо в глаза. — Скажи маме, ты съел бабушкин камень?
Джеремия, избегая ее взгляда, пополз прочь, прикрывая попку рукой.
— Не бить, — сказал он. — Не холосо!
— Я не собираюсь бить тебя, — уверила она, хватая его за ногу. — Я только хочу знать. Ты сглотнул вот такой камень? — она показала большим и указательным пальцем размер. Джемми захихикал.
— Голячий, — сказал он. Это было его новое любимое слово, которое он использовал для всего, что ему нравилось.
Брианна прикрыла глаза и раздраженно вздохнула, потом открыла их и посмотрела на мать.
— Боюсь, что это так? Ему будет больно?
— Не думаю, — Клэр задумчиво глядела на внука, приложив палец к губе. Потом она подошла к одному из высоких шкафов и достала большую коричневую стеклянную бутылку.
— Касторовое масло, — объяснила она, роясь в ящике в поисках ложки. — Не такое вкусное, как мед, — добавила она, сверля Джемми взглядом, — но очень эффективное.
Касторовое масло, может быть, и было эффективным, но для проявления его действия требовалось
Это был уютный теплый день, и они оставили окна открытыми для ветерка, несмотря на то, что приходилось гонять мух и комаров и вытаскивать случайного шмеля, попавшего в кипящий раствор.
— Осторожнее, милый! — Брианна торопливо согнала пчелу с одного из кубиков Джемми, к которому тот потянулся. — Плохая пчела! Кыш!
— Они чувствуют запах меда, — сказала Клэр, отгоняя другую. — Нужно их немного отвлечь, — она поставила миску с подслащенной медом водой на подоконник, и через мгновение по ее краю сидело множество пчел, жадно прильнувших к сладкой жидкости.
— Целеустремленные существа, не так ли? — Брианна отерла пот, бегущий между грудями.
— Ну, целеустремленность далеко ведет, — рассеянно пробормотала Клэр, с сосредоточенным видом размешивая раствор в миске над спиртовой горелкой. — Не кажется ли тебе, что он готов?
— Тебе лучше знать, — однако Брианна послушно наклонилась и понюхала. — Думаю, пахнет довольно сильно
Клэр обмакнула палец в миску и внимательно осмотрела его.
— Ммм, думаю, что да, — убрав миску с пламени, она процедила темную зеленоватую жидкость через марлю в бутылку. Несколько высоких стеклянных бутылок уже стояли на подоконнике, и солнечный свет просвечивал сквозь них, отчего их содержимое сверкало, как красные, зеленые и желтые драгоценные камни.
— Ты всегда знала, что твое предназначение — быть врачом? — с любопытством спросила Брианна. Мать покачала головой, ловко кроша кизиловую кору острым ножом.
— Когда я была маленькой, эта мысль никогда не приходила мне в голову. Девочки, конечно, не думают об этом. Я мечтала, что вырасту, выйду замуж, заведу детей, дом… Лиззи выглядит в порядке, как ты думаешь? Мне кажется, вчера вечером у нее было немного желтое лицо, но возможно это от недостатка освещения.
— Думаю, она в порядке. Как ты считаешь, она действительно любит Манфреда?
Вчера вечером они праздновали помолвку Лиззи с Манфредом МакДжиллевреем, который прибыл со всей семьей на щедрый ужин. Миссис Баг, которая любила Лиззи, расстаралась вовсю, неудивительно, что сейчас она спала.
— Нет, — сказала Клэр правдиво. — Но пока она еще ни в кого не влюблена, ничего страшного. Он хороший парень и довольно красивый. И Лиззи нравится его мать, что в данных обстоятельствах очень хорошо.
Она улыбнулась при мысли о Юте МакДжилливрей, которая взяла Лиззи под свое просторное материнское крыло, выбирая для нее самые лакомые кусочки и настойчиво толкая их ей, как малиновка, кормящая своего птенца.