Огонь его поцелуев
Шрифт:
— Эта книга…
Девушка запустила ею в лорда Стефана. Тот поймал ее на лету, не дожидаясь, пока книга ударит его в грудь.
— …нашего отца. А вы с Генри собираетесь отдать ее совершенно постороннему нам человеку?
— Не отдать, сестра, — кладя книгу на стол, сказал старший брат. — Если понадобится, мы ее продадим.
— Что еще ты собираешься продать, Стефан? Давай продадим твою любимую лошадь. А может, распродадим коллекцию табакерок Генри? Видит Бог, вы ни за что на свете не расстанетесь с тем, что
Желая привлечь внимание сестры, сэр Генри прикоснулся к ее руке.
— Ты несправедлива к Стефану. Он не виноват в том, что его инвестиции прогорели. К тому же у нас есть план.
Мисс София помассировала себе лоб. Вспышка ярости не прошла для нее без последствий: голова разболелась, а перед глазами стоял туман. Кровь с шумом стучала в висках. Девушке понадобилось некоторое время, чтобы осознать, что вокруг царит гробовая тишина. Кажется, она отвлеклась и не услышала, что сказал ей брат.
— О чем вы? — посмотрев в сторону стоящего недалеко от нее сэра Генри, спросила мисс София. — Что за план?
Генри молча взглянул на Стефана. Старший брат тоже молчал.
Наконец лорд Стефан пожал плечами и произнес одно-единственное слово:
— Брак.
Такого поворота событий мисс София не ожидала, поэтому истерически рассмеялась.
— Значит, вы нашли себе богатых невест?
Легкая улыбка коснулась губ сэра Генри.
— Речь идет не о нас, сестренка, а о тебе.
Мисс София всплеснула руками. К ее горлу подступил комок. Сделав шаг вперед, она ударилась об угол стола. Физическая боль была ничто по сравнению с охватившей ее душевной болью.
— Вы не можете требовать от меня такой жертвы.
Сэр Генри, желая успокоить сестру, шагнул в ее сторону. Его рука безвольно опустилась при виде выражения негодования на лице девушки.
— Ты помнишь лорда Макнея? Вы уже встречались.
София бросила настороженный взгляд на Стефана.
— Да… конечно… Он часто посещал Нортам-Пик. Он что, принимал участие в сегодняшней карточной игре? — ледяным тоном предположила она.
Сэр Генри приоткрыл рот, желая что-то сказать, но лорд Стефан остановил его.
— Лорд Макней просил у меня твоей руки. Я дал согласие.
— Какое великодушие! — с горьким сарказмом усмехнулась девушка.
— Лорд Макней — честный и благородный человек, истинный джентльмен, — произнес старший брат, беря со стола графин.
Он плеснул немного янтарной жидкости в чистый бокал.
— Это совсем неплохая партия для тебя.
К глубокому удивлению мисс Софии, лорд Стефан протянул бокал ей.
— На… Выпей. На тебе лица нет. Ты такая бледная.
Девушка взяла бокал, но даже не пригубила.
— А мое мнение вас, я полагаю, не интересует?
— Сестра, ты, кажется, позабыла, что твоего согласия и не требуется, — отрывисто произнес старший брат, схватил свой бокал и отпил
Мисс София выплеснула бренди в лицо брату, а затем запустила бокалом Стефану в голову. Старший брат сумел отбить бокал рукой. Тот упал на пол и разбился вдребезги.
— Иди к черту! Мне опротивели незаслуженные оскорбления и твоя вульгарность!
Девушка проскочила мимо сэра Генри и направилась к выходу из библиотеки. Она уже добралась до лестницы, когда пьяный лорд Стефан все же догнал ее. Его пальцы впились в девичью руку, и, дернув, он остановил Софию.
— Я дал обещание лорду Макнею. Не ставь меня в неловкое положение, сестренка. Я никогда не нарушал данного слова.
— Ну и выходи сам замуж за своего Макнея! — освобождаясь от хватки брата, сказала мисс София.
Девушка тряхнула головой.
Да… Это была ошибка… Не стоило его злить.
Пальцы Стефана мертвой хваткой впились в руку сестры, угрожая вывихнуть ее из сустава. От всплеска боли девушка пронзительно взвизгнула. Мисс София неистово забилась, стараясь вырваться. Взгляды брата и сестры встретились. Девушка испуганно замерла. Сейчас Стефан был в такой ярости, что мог бы задушить ее прямо на месте. Его лицо налилось кровью. В злых сине-зеленых глазах зияла мертвящая чернота. Мокрые от бренди волосы свисали сосульками.
— Стефан! Не бей ее! — с порога библиотеки закричал сэр Генри. — Она напугана!
— Не встревай! Это наше дело! — прошипел лорд Стефан.
Затем он снова повернулся к мисс Софии.
Зловонное дыхание старшего брата вызвало у девушки приступ легкой тошноты. Ей совсем не нравилось полубезумное выражение его глаз. Казалось, что так можно смотреть только на лютого врага, а не на родную сестру. Стефан частенько давал ей понять, что считает ее обузой. Вполне возможно, что он относится к ней не лучше, чем к любому другому неудачному капиталовложению, к чему-то такому, что можно свободно продать, поменять, избавиться по собственной прихоти.
— Я не согласна, — дрожа всем телом от ярости и страха, сказала София. — Ты не сможешь меня заставить.
— Давай проверим это?
Не разжимая пальцев, лорд Стефан потащил сестру вверх по лестнице, которая, казалось, не имела конца. Сэр Генри прокричал брату что-то снизу, но мисс София не расслышала его слов. Она отчаянно старалась не оступиться и не упасть с лестницы. Девушка с трудом поспевала за Стефаном.
Тот прямо-таки кипел от звериной ярости, выведенный из себя ее упрямством. Впервые в жизни мисс София по-настоящему испугалась старшего брата. Он что, собирается бить ее до тех пор, пока она не согласится выйти замуж за лорда Макнея?