Огонь его поцелуев
Шрифт:
— Боже правый! — воскликнул лорд Габриель, крепче прижимая к себе любимую.
Они помолчали некоторое время. Оба понимали, что, в сущности, не важно, какой образ, рожденный в больном воображении леди Колетты, заставил ее действовать — Беатрисы, леди Рейвеншоу или самой Софии, вышедшей за Габриеля замуж ради того, чтобы избавиться от тирании брата. В любом случае леди Колетта хотела убить ее, защищая своего сына от еще одной жестокосердной женщины. Леди София почувствовала, что сердце мужа в эту минуту переполняет
— В этом нет твоей вины.
— Не знаю… не знаю…
— Ни капельки, — с уверенностью в голосе сказала она. — Ты был ребенком, когда твой отец решил сообщить окружающим, что его жена умерла, а на самом деле запер леди Колетту, чтобы она не мешала ему жить в свое удовольствие. Если кого и следует винить в случившемся, то только твоего отца. Он по заслугам получил за свои грехи.
Обдумав сказанное женой, Габриель устало кивнул.
— Возможно, ты и права.
В благодарность за то, что муж не стал с ней спорить, леди София поцеловала его в щеку.
— Ну и хорошо. У нас есть и более приятные темы для разговора. Когда ты впервые начал догадываться о моей беременности?
Лорд Габриель бросил на жену настороженный взгляд.
— Со дня отъезда из Эдисон-Парка, — пожав плечами, сказал он. — Если помнишь, ты всю дорогу жаловалась на легкое недомогание. Сначала я волновался, думая, что переоценил степень выздоровления после полученной раны и слишком рано заставил тебя отправиться в обратный путь в Лондон, но потом вспомнил, как ты не раз и словами, и делами доказывала, что не являешься неженкой, падающей в обморок при каждом удобном случае.
— Спасибо, что обратил на это внимание, — криво улыбаясь, сказала леди София.
— Только чуть позже я заметил другие признаки, — беря в ладонь налитую женскую грудь, произнес лорд Габриель.
Графиня охнула. В синих глазах мужа затанцевали лукавые искорки. За последнюю неделю ее грудь стала более чувствительной к малейшему прикосновению. Даже нежнейшее поглаживание сосков заставляло женщину вздрагивать.
— Но главное — у тебя задержка.
Леди София покраснела.
— Габриель! Как тебе не стыдно говорить о подобных вещах?!
— Бьюсь об заклад, что наш ребенок был зачат в первую брачную ночь, — хриплым голосом произнес он.
— Ну и что? — спросила София, внезапно почувствовав легкое беспокойство.
Их брак был продиктован скорее необходимостью, чем любовью. Конечно, принимая предложение графа Рейнекортского, леди София не сомневалась, что дети станут неизбежной частью ее замужней
Рука лорда Габриеля с нежностью погладила жену по животу. Ее мышцы затрепетали в ответ, словно тугой корсет и несколько слоев ткани не покрывали ее чувствительное к ласке тело.
— Все хорошо, — нежно целуя жену в губы, ответил лорд Габриель. — В конце концов, я сам поспособствовал такому восхитительному повороту событий, не став предохраняться.
Его губы растянулись в довольной улыбке.
— Предохраняться, — прищурив глаза, повторила за мужем леди София. — Ты хочешь сказать, что мог бы предохраняться?
Она выскочила из его объятий и встала, глядя на мужа с недовольным видом, раздосадованная типичным для него надменным поведением. Беременность и так нелегкое испытание для любой женщины, и лорд Габриель мог бы быть более обходительным со своей женой. В ближайшем будущем ей еще предстоит разговор с Джулианой. Леди София осознавала, что в этой сфере человеческой жизни она сущий несмышленыш.
Услышав сварливые нотки в ее голосе, лорд Габриель поднялся со стула и осторожно шагнул к жене. Его озадаченный вид немного унял раздражение леди Софии.
— Дорогая! Я ведь с самого начала говорил, что хочу детей. Когда я сообщил тебе это, ты не возражала. Или ты недовольна тем, что беременна?
Леди София не сопротивлялась, когда муж снова заключил ее в объятия. Неуверенность, которую она слышала в его голосе, больно ранила ее сердце. Хотя его замечание произвело на нее неприятное впечатление, леди София прекрасно осознавала, что Габриель в глубине души боится того, что ее беременность, как и в случае с Беатрисой, приведет к краху их брака.
Его ранимость задела ее за живое.
— Нет, я довольна! Я хочу этого ребенка, — со страстью в голосе заявила она. — Я люблю его почти так же сильно, как…
Леди София закусила нижнюю губу, не желая обременять мужа своим признанием. Делая ей предложение, лорд Габриель сказал, что ему нужна верная жена, которая будет рожать детей. О любви речь не шла. Горький жизненный опыт научил ее мужа не доверять этому переменчивому чувству.
София хотела отстраниться, но Габриель остановил ее.
— Любишь… Что ты любишь? Или… Кого ты любишь?
Пойманная в ловушку собственных слов, София выпалила:
— Тебя! Я люблю тебя!
Молодая женщина пронзительно взвизгнула, когда муж неожиданно обнял ее и прижал к своему телу. Они коснулись друг друга носами.
— Скажи еще раз.
Леди София искоса посмотрела на мужа, не уверенная, что он над ней не подшучивает.
— Я люблю тебя, Габриель.
Он испустил радостный крик и завертел жену в подобии танца. Ее голова закружилась, а живот сжался в комок.