Огонь в твоем сердце
Шрифт:
— Так, значит, это ты цыганская девушка?
— Ее мать десять лет была гувернанткой моих внуков, — спокойно продолжала леди Стокфорд, — у Харриет Олторп было безупречное благородное происхождение, Олторп из Йоркшира. К сожалению, вся семья умерла, и сейчас я помогаю Вивьен.
Графиня сделала гримасу, удивительно похожую на ту, что изображала ее маленькая собачка.
— Говорите же, мисс. Что вы сами хотите сказать?
— Где ваш муж? — выдала Вивьен сухим голосом. — Он здесь?
Графиня удивленно моргнула.
— Нет.
В этот момент Вивьен не могла доверять даже себе, поэтому она промолчала.
Мельком взглянув на Вивьен, леди Стокфорд сказала:
— Простите ее, Хиллари, она никогда не видела графа. И это для нее такое событие — занять свое место в обществе, встретить самых выдающихся его представителей. А сейчас, Кэтрин, ты должна рассказать последние новости. Я слышала, Морткриф женился на Теодоре Блатт, дочери угольного магната.
Как только женщины начали говорить о последних скандальных новостях, Вивьен с облегчением вздохнула. Чувства негодования и растерянности смешались в ее душе. Если бы граф был здесь, неизвестно, что бы она сделала. А сейчас даже мысль о том, что ей придется целую неделю жить с его женой под одной крышей, была ужасна.
Вивьен почувствовала чью-то руку на своем плече. Она обернулась и увидела Майкла. Да, она совсем забыла о его присутствии.
— Ты выглядишь бледной, — сказал Майкл тихим голосом. — Ты не больна?
Вивьен было действительно неприятно осознавать, что графиня Ковингтон была кузиной его спутницы.
— Со мной все в порядке.
Майкл осторожно коснулся ее руки:
— Нет, не все. Минуту назад ты выглядела, будто увидела привидение.
— Я просто в восторге от такого количества драгоценностей, — язвительно отреагировала Вивьен, — это просто рай для воровки.
Майкл осклабился:
— Ах вот как. Значит, если пропадет хоть одно золотое кольцо, виновата будешь ты.
— А ты будешь первым, кто укажет на меня пальцем, — бросила Вивьен в ответ.
Не успел Майкл придумать какую-нибудь ироничную реплику, как Кэтрин подошла к нему легкой походкой, навалилась грудью на его руку и стала нашептывать на ухо.
— С вашего разрешения, я обещал Кэтрин показать дом, — извинился Майкл перед графиней и бабушкой.
— И все же тебе не следует покидать гостей, — заметила леди Стокфорд.
— Так же как и не выполнить обещание.
Когда они с Кэтрин удалялись, Майкл проницательно смотрел на Вивьен, она так и не могла понять этого взгляда.
Вполне возможно, этот негодяй начал игру попроще, Кэтрин с удовольствием бросится к нему в постель. Ну что ж, два сапога пара. Он и Кэтрин стоят друг друга.
Графиня Ковингтон тоже удалилась, чтобы облагородить своим присутствием другую компанию.
— Слава Богу, почти все позади, — облегченно вздохнула леди Стокфорд. — Что же касается моего внука, то тебе нужно заставить его ревновать. Посмотри, сколько мужчин, ты можешь очаровать кого угодно.
Прежде
— О, в нашем саду среди сорняков выросла розочка по имени Торн, — произнес сэр Джордж Рамплинг, глаза его похотливо горели. — Я ослеплен вашей красотой.
— Вы, наверное, прилетели ко мне из снов, мисс Торн.
Где же вы были раньше? — продолжал лорд Альфред Ярборо.
Усилием воли Вивьен пришлось согласиться с желанием леди Стокфорд. Ее ничего не должно больше заботить. С легкостью и беззаботностью она ответила:
— Я много где была — то там, то тут.
— И где же это «там и тут» находится? — продолжал допрашивать сэр Джордж. — Где ваш дом?
По игривым огонькам в его глазах Вивьен поняла, что слухи о ее происхождении до этой компании уже дошли.
— Своим домом я считаю всю Англию, величайшее на земле королевство.
Леди Стокфорд улыбаясь хлопнула в ладоши:
— Прекрасный ответ, дорогая. Джентльмены, вы просто обязаны поприветствовать подобное проявление патриотизма.
Лорд Альфред поймал руку Вивьен и поцеловал ее.
— Вы, мисс Торн, просто прелестны. Остальные леди на вашем фоне выглядят глупыми девчонками.
— О, Альфред, я просто ошарашена, — донесся женский голос из-за спины Вивьен. — Помнится, то же самое ты говорил мне в прошлом году.
Красивая девушка с пышными каштановыми волосами и ярко-зелеными глазами присоединилась к группе.
— А, милая прелестница, ты, как всегда, обворожительна. — Леди Стокфорд поцеловала пришедшую в щеку. — Пожалуйста, знакомьтесь, это моя компаньонка мисс Вивьен Торн. А это внучка леди Инид, мисс Шарлотта Куинтон.
— Очень приятно, — ответила Вивьен девушке, — мне нравится ваша бабушка, она очень добра.
— Мне тоже очень приятно, — сказала Шарлотта, — а вот Альфред так и не ответил на мое замечание.
— Дорогая моя леди Шарлотта, — кланяясь начал Альфред, — не может быть, чтобы я говорил вам то же самое. Я не так глуп, чтобы повторяться.
— То есть хотите сказать, что я не прелестна, — Шарлотта лукаво подмигнула Вивьен, — и что я не выгляжу лучше на фоне остальных глупеньких девчонок?
— Ну… разумеется, вы совсем другая, — зарделся Альфред. — Просто вы совершенно уникальны в своем очаровании. Как и мисс Торн.
— Ну что, Вивьен, — сказала она, — нас удовлетворит такой ответ?
Вивьен сразу понравилась эта милая девушка.
— Еще ему нужно бы определить, кто из нас все-таки стоит на первом месте.
— Точно, — согласилась Шарлотта. — Альфред, мы ждем твоего решения.
Капелька пота стекла по щеке бедного Альфреда.
— Мне никогда не суметь сделать этот выбор, — сказал он, — выбрать из двух самых прелестных роз одну просто невозможно.
— Ну, если невозможно, — сказала Шарлотта, — то нам нечего больше тут делать. Простите нас, леди Стокфорд.