Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Охота на ангела
Шрифт:

Я уставилась на Алекса.

— Но…

— Они могут выследить нас по ним. — Алекс ускорил шаг, даже не глядя, иду ли я за ним. — Они наверняка уже просматривают твои звонки, чтобы узнать, связывалась ли ты с родными. Не звони домой ни в коем случае. Мы не можем так рисковать.

Я хотела возразить, но слова застряли у меня в горле. Он был прав. Эти люди действительно хотели убить меня.

— Ладно, — тихо сказала я. Я поплелась за Алексом, пытаясь привести мысли в порядок. Мы с тетей Джо никогда не были закадычными подругами, но она наверняка сойдет с ума от волнения, когда я не приду ночевать. А мама… Мое горло сжалось. Заметит ли она? От этой мысли мне стало еще хуже.

Мы дошли до

станции метро, и Алекс бегом спустился по ступеням, выложенным цементом. Он купил нам билеты и сунул один мне в руку, не глядя на меня. Я хотела спросить, куда мы едем, но мне хотелось говорить с ним не больше, чем ему со мной.

Мы молча вошли в набитый вагон. Алекс сел, откинувшись на спинку и слегка расставив ноги, постукивая пальцами по бедру, обтянутому джинсами. Изучая его отражение в темном окне с противоположной стороны, я рассматривала его лицо с выступающими скулами и напряженной складкой, залегшей между бровями. Мой взгляд задержался на его губах. Внезапно я осознала, насколько он хорош собой.

Наши глаза встретились в темном окне, и я чуть не подскочила от неожиданности. На секунду Алекс перестал контролировать себя, и я уловила в его взгляде на меня нечто, похожее на участие. Мое сердце забилось быстрее от удивления. Но двери метро захлопнулись, и Алекс отвернулся, нахмурившись и скрестив руки на груди. Вспомнив выражение отвращения на его лице несколько часов назад, я вдруг почувствовала холод и как можно дальше отодвинулась от него на сиденье.

Мы прибыли на Лексингтон-авеню, и Алекс поднялся, не говоря ни слова. Когда мы вышли из метро, солнце уже клонилось к закату, и облака кровавого цвета заслоняли горизонт. Мы были в другом квартале, тоже грязном, но не настолько, как Бронкс. Рассматривая вывески магазинов, я заметила, что они были на двух языках — английском и испанском.

— Э-э… Где мы?

— В испанской части Гарлема, — коротко ответил Алекс.

Казалось, что он сам не знает, куда идет: мы просто брели по улицам. Через некоторое время мы оказались в жилом районе: повсюду были старые дома из коричневого кирпича и припаркованные машины. Вечер был довольно теплый, и люди сидели на ступеньках домов, смеясь и оживленно болтая. Воздух сотрясала рок-музыка с тяжелыми басами и мелодичным испанским пением. Я глазела по сторонам, рассматривая все вокруг. Я еще никогда не чувствовала себя такой блондинкой.

— Бинго, — пробормотал Алекс. Следуя за его взглядом, я увидела «мустанг босс» оливково-зеленого цвета, припаркованный на обочине. На вид модель 1969 или 1970 года, прикинула я. «Мустанг» выглядел немного потрепанным, но все же это была классика — твердые, мужественные линии. На машине висела табличка: «1200 долларов, торг уместен».

На ступеньках соседнего дома потягивала пиво компания парней. Когда Алекс приблизился, они подняли головы.

— Hola, qu'e tal? — сказал Алекс. — De qui'en es este coche? [6] — Он указал на «мустанг». Его испанский звучал легко и уверенно.

6

Привет, как дела? Чья эта машина? (исп.)

— Es m'io, — сказал один из парней. — Est'as interesado? [7] — У хозяина машины были дружелюбные карие глаза и густые темные волосы. Поднимаясь, он вручил свое пиво одному из друзей и подошел к автомобилю. Алекс пожал плечами, следуя за ним.

— S'i, puede que s'i. Si me haces un buen precio, podr'ia pagarte ahora mismo. [8]

Я украдкой

взглянула на Алекса, пока эти двое шли к машине, легко разговаривая по-испански. Интересно, где он этому научился? Я до сих пор не знала о нем ничего, кроме того, что я ему не особо нравлюсь. Осознав это, я вдруг почувствовала себя очень одинокой. Я отвернулась и прислонилась к кирпичному столбу, крепко обнимая себя за плечи.

7

Она моя. Тебя интересует? (исп.)

8

Да, возможно. Если назовешь хорошую цену, я заплачу тебе прямо сейчас. (исп.)

Спустя пять минут оживленного торга Алекс отсчитал несколько купюр из пухлого конверта, который держал под курткой. Парень с довольной улыбкой сунул деньги в карман и вручил Алексу брелок с ключами и набором меховых игральных костей.

— Gracias, amigo. [9]

— Gracias, [10] — ответил Алекс, и они обменялись рукопожатиями. Алекс забросил сумку на заднее сиденье, и мы уселись в машину.

— Ограбили кого-то на шоссе, — сказал Алекс себе под нос, заводя двигатель.

9

Спасибо, приятель. (исп.)

10

Спасибо. (исп.)

— Почему? — тихо спросила я. Он не ответил. Машина издала легкий хрип, и мы свернули на дорогу, оставляя позади мужчин на ступеньках из коричневого кирпича. Я шумно выдохнула, внезапно устав от того, что Алекс не обращает на меня внимания. — Почему ты думаешь, что они украли эту машину?

Мускул на щеке Алекса дрогнул, и он наконец ответил.

— Иначе он бы не продал ее меньше, чем за девятьсот, даже наличными.

— Серьезно? Наверно, он очень хотел от нее избавиться, — пробормотала я.

Алекс взглянул на меня, и я пожала плечами, устраиваясь в кресле. У меня не было настроения объяснять ему, что «мустанг» — находка для коллекционеров и что ходовая часть этой машины была в отличном состоянии, хотя с кузовом не мешало бы поработать. Парень мог продать ее настоящему любителю намного дороже, чем ему заплатил Алекс.

Мы направились к северу, и я заметила на углу «Кмарт» [11] с его знакомой красной вывеской. Я откашлялась.

— Послушай, мы можем остановиться на минуту?

11

«Кмарт» (англ.«Kmart») — популярная сеть супермаркетов.

— Зачем?

— Просто… мне кое-что нужно.

Алекс выглядел раздраженным, но покорно заехал на стоянку и припарковал «мустанг».

— У нас нет времени заниматься шопингом.

Я нахмурилась.

— Уж прости меня, пожалуйста, за такую вольность. Только вот у тебя с собой целая сумка вещей, а у меня нет даже чистого белья. Я сейчас вернусь.

Выйдя из машины, я с силой хлопнула дверью. Зайдя в магазин, я нашла отдел с одеждой и быстро выбрала пять пар белья своего размера. Я бы взяла еще футболку, будь у меня больше денег, но их не было, а возвращаться в машину и просить их у Алекса я не собиралась.

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести