Охота на сурков
Шрифт:
Господин Кадуф-Боннар, хозяин кафе «Д’Альбана», танцуя, проследовал мимо нас; я обратил внимание на то, что он единственный из всех отплясывал в смокинге, правда, башмаки у него были светло-коричневого цвета. Заметив меня, Кадуф-Боннар выпустил руку своей дородной партнерши и, быстро жестикулируя, описал широкий полукруг на уровне груди, что должно было обозначать окладистую бороду, после чего опустил указательный палец, что обозначало глубину. Ах, вот оно что — глубину озерных вод; вслед за этим он покачал головой, в данном случае это означало: труп утонувшего Цуана они до сих пор не нашли.
— Have a look, Mister[ 280] , —
280
Поглядите-ка, мистер (англ.).
281
Клуб бобслея существует уже пятьдесят лет (англ.).
Моментальный снимок, сделанный несколько десятков лет назад.
С освещенного солнцем склона Креста-Ран мчатся пять санок, спортсмены лежат на животах, широко расставив ноги. Полозья первых саней только что вылетели из ледяного желоба, спортсмена уносит в пропасть, его голова наполовину срезана краем картины, поднятые ноги беспомощно болтаются в воздухе. Второй спортсмен проходит опасное место на дистанции, вцепившись руками в дугу над полозьями. Этот дурачок еще совсем молод, над верхней губой у него пробивается пух; на нем белые гамаши выше колен, белый свитер до горла и шапочка с ушами, прилегающая к голове, — видно, что череп у него грушевидный.
Не спуская глаз с картины «Креста-Ран в 1905 году», я быстро поднялся, словно кто-то толкнул меня в спину.
— Так мог бы выглядеть Гауденц де Колана.
Фиц ответил ворчливо, но с торжеством в голосе.
— That’s him [282] .
Диделидю, диделидю.
— …Вверх, вниз, вверх, вниз, трижды мы поднимались в гору, а потом спускались с тридцатью килограммами груза. Разве это не издевательство? «Начинай сначала!» — ревел наш Кади Фатерклопп. Мы спали от силы три часа, пузыри у нас на ногах еще не успевали лопнуть, глухая ночь, а он вдруг врывается в дом, где мы стоим на постое. И рявкает: «Рота поды-майсь! Разобрать пулеметы, почистить, опять собрать!» — «В темноте, господин капитан?» — «Так точно, и во время войны может не быть света! Retabliez-vous! [283] » — орал Кади. Родом он из Солотурна. Потому и орал соло. Ха-ха. Горнострелковый батальон был расквартирован в Бернине и в окрестностях, толькострелки должны были ночевать в палатке на Исла-Персе. На скале, которая, как остров, со всех сторон окружена
282
Это он и есть (англ.).
283
Начать сначала (франц.).
— Ну да, ты и есть козел, Ленц. Хи-хи-хи.
— Я не с тобой разговариваю, Верена, я разговариваю с твоим задушевным другом.
— Альберт мой знакомый, мы вовсе не задушевные друзья, золотко.
— Он не твой задушевный друг и не твое золотко? Нет, он твое золотко, твой задушевный друг. У тебядуша любвеобильная.
Верена явно обиделась.
— Ленц!
Цбраджен опять стукнул об стол бутылкой маланзенского.
— Ты сказала, что я козел?
Невольно я перевел взгляд на фреску позади эстрады, изображавшую охоту на горного козла.
— …Случаются ситуации, при которых ничего точно не знаешь…
— Что? Что не знаешь?
— Козел ты или охотник, — сказал я.
Диделидю.
— Дурень ты, Альберт. И все равно, ты… курортник и шпион, проходя повторный курс лечения, приятно провел время как друг Солдата-Друга.
Улыбнувшись, я сказал:
— Приятно? Как известно, шпион должен быть готов к тому, что его в любую минуту могут схватить и расстрелять.
С танцплощадки поднимались испарения, смешанные с дымом сигар «бриссаго», запахом подгоревшей колбасы и винным перегаром; в зале висело настоящее густое облако. Я снял бумажную шапочку и начал обмахиваться ею, как веером. Ленц вдруг уставился на мой лоб и сказал:
— Послушай, ты к этому уже привык…
— К чему?
— К тому, что тебя расстреливают.
Он громко и раскатисто расхохотался, помахал поднятой рукой. Карнавальная турецкая феска свалилась у него с головы.
— Кади Фатерклопп во время учебной стрельбы из пулемета был на волосок от смерти, я его чуть не застрелил из своего «фуррера-двадцать пять», так записано в протоколе у военного юриста. А между прочим, пули пролетели в трех метрах от его планшетки на животе, прошли слева, а не справа, и капитан ни на волос не пострадал. Но как он повел себя? Как? Завизжал, будто недорезанная свинья.
— Вот именно, — сказал я, — хоть и на далеком расстоянии, но у меня было такое же впечатление.
— На расстоянии? У тебя-я-я?
— В среду утром около одиннадцати мы остановились…
— Точно в это время все и случилось, — сказал Ленц.
— …У морены ледника Мортерач, с Дьяволеццы я услышал стрекотанье пулемета, а вслед за этим долгий, пронзительный крик, казалось, визжит свинья, которая…
Цбраджен наградил плюшевого мишку на коленях у Верены увесистым шлепком.
— Я же говорил тебе! Разве не говорил я тебе, что он профессиональный шпиончик?
Неприятно пораженная Верена Туммермут прищурила свои поросячьи глазки.
— За каким чертом ты-ы, курортник, очутился на территории, где проводились военные маневры?
— Я ехал на машине вместе с Йоопом тен Бройкой и со всей компанией в монастырскую гостиницу Бернины, и мы остановились на несколько минут над мореной Мортерача.
— Мингер тен Бройка, которому фирма «Братья Цбраджены» поставила тысячи бревен для опор, когда он строил «Акла-Сильву». Тен Бройка выше всяких подозрений, ты не шпион, шпион.
Толян и его команда
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
