Охотник за приданым
Шрифт:
— Но… Неужели вы не боитесь?
— Ха! Бояться Ральфа? Господи, да что он может мне сделать? Вряд ли он догадается, что ты здесь. А если и догадается, тем лучше. Он не посмеет сюда прийти. Было бы забавно видеть, как он ревет, сыплет угрозами и извергает пламя.
Эдит содрогнулась:
— Забавно?
— Конечно. — В глазах Оливии вспыхнул воинственный огонь. — Я бы позабавилась, высказав этому животному все, что о нем думаю, а потом вышвырнула бы вон.
— Ну а если… он вас ударит?
— Я посажу его за решетку, — не раздумывая ответила Оливия. — У лорда
— Какая вы смелая!
— Чепуха. Я давно научилась применять силу в отношениях с Ральфом. Мы никогда друг друга особо не любили. Как ты думаешь, почему я могу вести столь независимое существование? Потому что глава семьи, Ральф, вообще не думает о том, что со мной станется. Пока я не прошу у него денег, я могу жить где и как захочу. И это меня устраивает.
— Жаль, что я не могу быть такой же свободной, как вы, — прошептала Эдит, испуганно посмотрев на Оливию. — Знаю, что нельзя так говорить.
— Наоборот, я тебя прекрасно понимаю. Мне действительно повезло. Мужчины повелевают женщинами. Отец, брат, муж или дядя есть практически у каждой, и они имеют над нами неограниченную власть. Среди моих знакомых я — единственная, кому не приходится ни перед кем отчитываться. — Глаза Оливии весело засверкали. — Некоторые жалеют меня, потому что я не замужем. Какая глупость! Да я самая счастливая из всех женщин, которых знаю. И уж точно — самая независимая.
Она встала, деловито оправив юбки.
— Мне сегодня утром предстоит переделать кучу дел, так что, пожалуй, пора уходить. Я попрошу кухарку собрать тебе поднос, а Бесси принесет его наверх. Тебе ведь нравится Бесси?
— Мисс Фэрфакс? Еще как! Она похожа на мою старенькую нянюшку.
Оливия с трудом удержалась от улыбки, надеясь, что Эдит не скажет об этом Бесси. Последняя была добрейшим на земле существом, но сравнение со старой нянюшкой наверняка задело бы ее.
Эдит с сомнением посмотрела на выцветшее платье и прочные туфли Оливии.
— Не одобряешь мой наряд? — подмигнула та.
— Довольно мило, — вежливо ответила Эдит.
— Ничего подобного. Зато прекрасно подходит для моих сегодняшних планов. Буду разбирать ящики, по уши в опилках и мятой бумаге. — Оливия брезгливо поморщилась. — Не самое приятное занятие, но что делать. Скончался старый друг моей матери. Все содержимое дома он оставил школе, названной в ее честь. Мне сказали, что там ужасно грязно, придется копаться в пыли, чтобы навести порядок. Пока опись еще не составлена, предпочитаю все делать сама. Слышала, что в доме полно дорогих безделушек. Как бы они не исчезли в карманах уборщиц, за ними нужен глаз да глаз. Поэтому я опасаюсь нанимать посторонних в помощь.
— Но… это же целый дом! Похоже, в одиночку там не справиться.
Оливия улыбнулась:
— Я буду не одна. Бесси обещала подойти, как только сможет, и добровольные помощницы из школы помогут с уборкой. Но ключи у меня, поэтому придется прийти пораньше. — Она нежно и очень осторожно потрепала Эдит по плечу. — Днем зайду проведать
Она тихо прикрыла за собой дверь и быстро пошла по дому, отдавая различные распоряжения, чтобы Эдит обеспечили наилучший уход. Тосты, чай и небольшую тарелку овсянки отнести наверх. Поставить свежие цветы и налить в умывальник горячей воды. Время от времени заходить к ней, а если температура поднимется, заварить чай из ивовой коры. Колокольчик поставить поближе, чтобы Эдит не трудно было позвать на помощь, если понадобится. Ее присутствие в доме должно держаться в строжайшем секрете. А также купить ночные рубашки: сорочки Бесси слишком широки, а Оливии — длинны для крошечной Эдит.
Оливия уже почти дошла до входной двери, а за ней с ворчанием и руганью семенила Бесси на высоких каблуках, полненькая и приземистая, немного напоминающая бульдога.
— Сколько времени мы будем держать ее здесь? — подбоченясь, спросила она. — Бадсворт обеспечит тебе неприятности с законом, и что тогда с нами будет?
— Сначала придется найти ее, а я постараюсь не допустить этого как можно дольше, — сказала Оливия, аккуратно заправляя темные волосы под чепец. — С какой стати ему вздумается искать сбежавшую жену под крышей моего дома? Сначала он справится у родителей, потом у теток, а на подруг и тех, с кем она училась, вообще потребуются месяцы. К тому времени мы наверняка что-нибудь придумаем.
— Надеюсь, — произнесла Бесси с сомнением в голосе. — А тебе, Айви, я вот что скажу: ты-то «и будешь все придумывать.
Оливия засмеялась:
— Такая уж обо мне идет слава. Очень прошу, будь с ней поласковее. Я пообещала, что ты занесешь ей поднос и развлечешь разговорами.
Бесси с готовностью кивнула:
— С удовольствием. Бедная малышка. Мужчины — настоящие чудовища. А твой братец еще хуже других.
— Он мне сводный брат, — напомнила Оливия. — Не понимаю, почему Ральф так невероятно жесток. Возможно, это смерть матери так его потрясла.
Бесси фыркнула:
— Я хорошо помню тетю Блайт, и вряд ли ее смерть кого-нибудь огорчила. Она тоже была жестокой. А яблочко от яблони недалеко падает.
Оливия с сомнением посмотрела на Бесси:
— Думаешь? А по-моему, он больше похож на отца. Все мужчины в нашей семье тираны. Ты посмотри, что за наследство он мне оставил! На таких глупых условиях…
— Дядя Рубен, конечно, был забияка, но в жизни никого пальцем не тронул. Лучше бы Ральф был похож на него! Мало пороли мальчишку.
— Ну ладно, сейчас уже поздно его пороть. Ты сегодня придешь в дом мистера Биба?
— Конечно, вместе с дамами из школы. Как только закончу с Эдит.
Прищурив свои и без того небольшие черные глаза, она бросила сердитый взгляд на чепец Оливии:
— Надеюсь, ты не собираешься идти в этом на улицу? Оливия наградила двоюродную сестру веселой улыбкой:
— Думаешь, опозорю семью? Не волнуйся, я надену шляпку. Кружева будут обрамлять лицо. Вполне соответствует моде!
— Хм! А платье давно пора отдать бедным. Так что шляпка тут не поможет.