Охотники за камнями
Шрифт:
И меня она полностью устраивает.
Богота встречает нас сильным ветром, прохладой и ясным небом. Вопреки разговорам о том, что вся Латинская Америка умирает от жары, температура в столице кофе не больше шестидесяти трех* (речь идет о Фаренгейте, по цельсию это около 17 градусов, прим. автора) днем — городу, находящемуся на такой высоте от уровня моря, никак не помогает близость к экватору. И те, кто думал, что приехал порезвиться в жарком и опасном климате отсталой страны, с непониманием озираются по сторонам современного аэропорта, ежась в своих футболках
Нас встречает Гэвин — наполовину американец, наполовину колумбиец, геммолог* (специалист по камням, прим. автора) и мои глаза и руки в Колумбии. Такие парни у меня по всему миру — и с каждым из них в прошлом состоялась как минимум одна удачная для всех сделка, а то и с десяток. Темноволосый и темноглазый латинос работает со многими охотниками и сам приторговывает камнями, но мне дает лучшие условия и отзванивается, когда только узнает про новую жилу. В нашем деле так — кто первым прибыл, тот и получит куш. К тому же, Гэв оказался незаменим в оценке, сколько мы можем заплатить за камень по максимуму и за сколько потом продать — и навариться на разнице.
Хотя окончательное решение всегда принимаю я.
Пусть меня считают по жизни безалаберным плохишом, но, во-первых, мне насрать что там обо мне думают остальные. А, во-вторых, кем бы ни являлся — я всегда остаюсь строг с камнями.
— Парни! — он хлопает нас по плечам. — Вас как раз не хватало, чтобы повеселиться. Как на счет проехаться по нашим любимым местам?
Я только качаю головой. Ночная жизнь в Боготе способна засосать самого развращенного американца. И очнуться не успеешь, как сидишь со стаканом агуартьенте — анисовой водки, которая ничем не запивается — в окружении толпы роскошных красоток, которые двигаются как богини. И на танцполе и в кровати.
— Отметим после заключения сделки, — потягиваюсь, пытаясь размять плечи после долгого перелета, и ловлю заинтересованный взгляд двух симпатичных американских туристочек, которые явно ищут приключений на свои подтянутые задницы уже в здании аэропорта.
— Уверен? — усмехается Митч, поймав направление моего взгляда.
Гэвин же кивает в сторону выхода, и, как только мы усаживаемся в его спортивную машину, газует. Одна моя бывшая, которая задержалась дольше всех — почти три месяца — утверждала, что красные машины показатель вспыльчивости, агрессивности и желания привлечь к себе как можно больше внимания. Но по мне это можно было сказать о любом парне из Колумбии.
После душа мы, наконец, устраиваемся в отдельном кабинете ресторана при отелеп и заговариваем о делах.
— Есть парень, — задумчиво кивает Гэвин на мой рассказ и разрезает сочный стейк. — Утверждает, что на одном из новых месторождений, контролируемых местной группировкой, началось оживление. Это подтверждает и то, что на столичный рынок недавно выбросили несколько камней… Ну вы понимаете, создать ажиотаж.
— Ты видел кристаллы?
— Нет. Зато парочке моих знакомых удалось посмотреть — утверждают что крупные, чистые, да еще и цвета Muzo Green* (определенный цвет изумруда, чаще всего насыщенный
– Дилерская стоимость таких экземпляров может достигать десяти тысяч баксов за карат, — присвистывает Митч и задумывается. — Думаешь, это оно? Есть смысл ехать на месторождение?
— Еще бы знать, куда, — пожимает плечами Гев, — Его держат в секрете от чужих — а у меня в той местности никого знакомых.
— Для начала я хочу увидеть образцы, — я не трачу время на бесполезные поездки, и мои напарники это знают, — Если они качественные, то можно предположить, что нужные нам размеры не успеют попасть на рынок и будут куплены раньше. А значит стоят того, чтобы проявить настойчивость.
— Тогда пора навестить местных посредников и ювелиров, — соглашается Митч.
Гэв тоже кивает, и мы просим счет.
Глава 5
Аманда
«Уважаемые пассажиры, наш самолет совершил посадку в столице Колумбии. Спасибо, что воспользовались услугами нашей авиакомпании. Мы будем рады видеть вас снова».
— Вам все понравилось? — голос стюардессы первого класса шелестит долларовыми купюрами и позвякивает льдом из бокала с дорогим напитком.
— Благодарю, все прекрасно.
Она вежливо улыбается и отходит, оставляя меня с заспанной подругой.
— Иногда я ненавижу тебя, — шипит Джемма и широко зевает. — Как можно выглядеть совершенством после многочасового перелета?
— Можно, если не ходить в туалет… исключительно с охраной, — говорю так, что слышно только моей помощнице. Она же заливисто хохочет на весь салон, полный чопорных американцев и блестящих во всех смыслах латиносов.
— Может быть я просто… боюсь летать? — подмигивает одновременно мне и Спайку Гибсону, сидящему через проход. Тот едва ли не облизывается, как сытый кошак, а я позволяю себе улыбнуться.
Джемма… это Джемма. Полная моя противоположность, и, может именно потому, она единственная, кто так надолго задержался рядом. С ней не надо быть настороже и мериться силами… позволительно просто расслабиться. Как и рядом с Гибсоном — он выглядит опаснее, чем все возможные бандиты, что рискнули бы на нас напасть. Некрасивый, с крупным массивным телом, способный, тем не менее, перемещаться быстрее кобры. С тяжелым взглядом и широкими ладонями, которые я бы не хотела ощутить на своей шее.
Но, судя по пятнам на коже, Джемма вовсе не возражает и против этого.
Вместе они выглядят более чем странно, и оба отрицают, что у них серьезная связь… Может и так — я не лезу в личную жизнь других людей. И потому не напоминаю подруге, что, как только она видит его обманчиво неуклюжую фигуру, то делает стойку и забывает о любых других сексуальных приключениях.
К тому же, благодаря их «не связи», Спайк никогда не отказывает мне в сопровождении, и это меня полностью устраивает.
Я работала весь полет и продолжаю работать в автомобиле. Этот бизнес предполагает, что я буду на связи двадцать четыре часа в сутки. Да и вся моя жизнь предполагает… но это небольшая плата за игру.