Око Пейфези
Шрифт:
— Родители ждут вас обеих в Янтарном зале.
— Пора, — Сарина протянула руку сестре и обняла ее. — Не отпускай мою руку. Я буду одергивать тебя, если замечу что-нибудь опасное. Но ты и сама следи за собой, договорились?
Халифа кивнула. Говорить почему-то стало трудно.
— Это всего лишь мужчина, — с усмешкой подбодрила ее сестра. — Большинство недостатков мужчин, как правило, лежат на поверхности. Если, конечно, они не скрывают их специально. Повторяю — гляди в оба.
Встреча
— Не ерзай, — пихнула ее локтем Сарина. — Он смотрит на тебя.
Халифа посмотрела на близнецов. Фред отпускал шутливые комментарии к рассказу Чарли, а Джордж молчал, изредка поглядывая на шушукающихся сестер Дасэби. И тут девушка заметила еще кое-что. Опасливый, полный затаенной неприязни взгляд Джинни.
— Его сестра, — с горечью прошептала Халифа. — Она ненавидит меня.
— Тебе же не с сестрой жить, — спокойно возразила Сарина. — И вообще, покажи мне хоть одну золовку, которая была бы полностью довольна своими невестками.
— Я, например.
— Ха! Ты всегда будешь довольна только одной — той, которую сама же и сосватала.
Халифа не смогла удержаться от улыбки. Сестричка была абсолютно права.
Все еще улыбаясь, девушка посмотрела на Джорджа. Юноша встретился с ней взглядом и тоже улыбнулся. Халифа вмиг растаяла. Пришла в себя только от нового чувствительного пинка.
— Уймись! — шикнула Сарина. — Ты сейчас вслух замурлычешь. Хватит пожирать его сладострастным взглядом, это неприлично.
Халифа покраснела. Джордж разговорился и теперь шутил наперегонки с братом, смеша всех вокруг. Но потом близнецы взялись за привычное занятие — подначки над Перси, Роном и Джинни. Это было смешно только поначалу. Потом Перси обиделся и замкнулся. Халифа заметила это и забеспокоилась. Вторым не выдержал Рон. Джинни игнорировала насмешки дольше всех — главным образом потому, что виновница игривого настроения братьев, как считала младшая Уизли, сидела напротив, стреляя глазками, и было легко проецировать свое раздражение на нее. Но в конце концов и Джинни сдалась.
— Фред, Джордж, почему бы вам не заткнуться, — прошипела она.
Почувствовав неладное, Сарина резко встала.
— Джиневра! — громко позвала она. — Пойдем, мы с Халифой покажем тебе гарем.
— У вас есть гарем? — оживился Билл.
— Гарем — это женская половина дома, — объяснил Фарух. — Из мужчин входить туда имеют право только глава семьи и его сыновья — те, чьи матери живут там.
Братья Уизли понимающе дружно закивали — но как показалось Халифе, немного разочарованно. Девушки направились на женскую половину.
Минуя богато украшенные залы с фонтанами, витыми лесенками и множеством
— Хейли, извини за такой вопрос, но ты точно уверена, что хочешь выйти за Джорджа?
— Почему ты спрашиваешь? — удивилась Халифа.
Джинни хмуро разглядывала интерьер, избегая смотреть на лицо турчанки со следами ожогов.
— Просто я хорошо знаю своих братьев, и не уверена, что кто-нибудь из них станет хорошей парой слизеринке…
— Ой! — вдруг воскликнула Сарина, резко оборвав Джинни. — Я кое-что забыла внизу.
Идите, я догоню, — и почти бегом вернулась назад.
Старая, как мир, уловка, да еще и неуклюжая. Халифа прикусила губу, пряча улыбку.
Неожиданно рядом появился див. Поклонившись хозяйке, он быстро пробормотал:
— Сарина-ханым велела передать совет: "Сделай ей подарок", — и тут же исчез.
— Что-то случилось? — спросила Джинни.
— Так, ерунда, — отмахнулась Халифа, и широко улыбнулась: — Идем же.
Показав Джинни апартаменты матери, Сарины и гостевые комнаты младших жен отца и их дочерей, Халифа привела девушку к себе. Пока та разглядывала большой террариум, в котором, вальяжно растянувшись, дремал Зуми, Халифа достала футляр с новым, еще ни разу не надетым колье. Изящное девичье украшение — крупные яркие рубины в россыпи мелких бриллиантиков на золоте. Когда Джинни обернулась, турчанка раскрыла перед ней футляр. Алые блики от рубинов и радужные от бриллиантов отразились в изумленно распахнутых карих глазах.
— Джиневра, это тебе от меня, — просто сказала Халифа.
Джинни хлопала глазами и беззвучно шевелила губами.
— Ты гриффиндорка, — невозмутимо продолжала Халифа. — Рубины и золото прекрасно подойдут тебе, — она сунула футляр в руки Джинни. Та, наконец, обрела дар речи.
— Я… спасибо… Это же… Ох…
— Примеришь? — не дожидаясь ответа, Халифа взяла колье и принялась застегивать его на шее у Джинни.
— Это же жутко дорого!
— Ты достойна носить самые лучшие украшения, — покачала головой Халифа. — Не отказывайся, я же от всего сердца.
Джинни предприняла последнюю попытку показаться скромной:
— Мне некуда это носить.
Турчанка весело взмахнула рукой.
— Было бы, что носить, а уж куда — сразу найдется. Например, наденешь на нашу свадьбу. На таких праздниках все блистают драгоценностями, — и заманчиво прошептала: — Вы с Гарри станете звездной парой вечера…
Глаза Джинни мечтательно заблестели. Она с восхищением посмотрелась в зеркало, коснулась кончиками пальцев сверкающих камней. Потом перевела взгляд на Халифу, увешанную сочно-синими сапфирами, и хмыкнула:
— А ты сегодня одета в цвета Райвенкло… — и растерянно осеклась, вдруг осознав нечаянную бестактность. После неловкой паузы Халифа натянуто кашлянула.
— Гм… Мы с Сариной долго спорили, кому сегодня одевать синее, а кому — сиреневое. Но у нее новые аметисты, так что я уступила.