Олаф-сотник
Шрифт:
– Арье?..
– чивиец медленно вытянул меч, но тут же опустил оружие.
– Арье. Как же так, господин Арье? С чего бы тебе заниматься воинским делом?
– Приветствую тебя, Олаф-сотник, - речник сглотнул, глядя на меч.
– Прошу быстрой смерти.
– За что тебе такая милость?
– нехорошо сощурился сотник.
– Вы одержали славную победу, многие мои друзья и родные полегли. Я ничем больше не могу быть тебе полезен, Олаф. Пожалуйста, подари мне быструю смерть. Тогда, на Хлое, когда вы со Стасом причалили у нашей деревни,
– Вот оно что?
– чивиец сунул меч в ножны, присел на выдолбленную в скале скамью и похлопал по ней ладонью.
– Садись, Арье. Познакомься, Люсьен, это тот самый речник, из-за которого мы со Стасом едва не сложили головы. Речники в его деревне, совсем рядом со стрекозьим городом, так подружились с летучками, что даже подавали им сигнал дымом. Мол, вот они, ловите их, мы сами не смогли! Было, Арье?
– Да, мы поладили со стрекозами... Сначала. Но речники уже наказаны за это. Сначала летучки заставили нас прийти сюда, сожгли лодки непокорных, а теперь вы убили большую часть наших воинов. Хлоя обольется кровавыми слезами, сотник. Прошу быстрой смерти.
Олаф задумался. Шар Фольша утверждал, что речнику и в самом деле стыдно, что он сожалеет о предательстве смертоносцев.
– Скажи мне, Арье, а что случится, если я тебя просто отпущу?
– Отпустишь?
– речник даже встал со скамьи, потому что от сотника такого услышать ожидал меньше, чем от Иржи.
– Куда?
– Домой, наверное. Скажи, Арье, ты будешь испытывать ко мне хоть немного благодарности?
В душе речника поднялась самая настоящая буря. Он так долго сдерживал свои эмоции, надеясь достойно принять смерть, и вот теперь этот водопад сорвался наконец в пропасть. Люсьен видел только, как заблестели глаза пленника, Олаф чувствовал, как к стыду примешивается раскаяние, благодарность, потом недоверие.
– Меня Стас за тебя просил, - пояснил Олаф.
– Недавно с ним вспоминали одного гада из речников, а Стас и мямлит: у него детишки. Есть у тебя детишки, Арье?
– Ты же знаешь, сотник!
– речник весь дрожал.
– Что я знаю?.. Ах, да, есть детишки. Помню твоего старшего, хороший мальчонка. Да, пожалуй, Арье, я тебя отпущу. Вот только помни: Олаф-сотник тебя уже убил, и жизнь твоя у меня в кармане. Ты пойдешь домой, и постараешься попасть туда целым и невредимым, потому что я этого хочу.
– Я буду твоим шпионом?
– спросил Арье.
– За кем шпионить будешь? За стрекозами? Боюсь, не успеешь добежать сюда, если они начнут что-нибудь затевать...
– Олаф встал, похлопал речника по плечу.
– Иди домой Арье. Но если ты мне понадобишься, то вспомни, что на самом деле ты уже убит.
– Я...
– речник развел руками.
– Я все что хочешь, Олаф!
– Тогда останься здесь до рассвета, а потом я тебя выведу. Ты ведь не против, Люсьен?
– Я?
– стражник откашлялся, он тоже не ожидал от сотника проявления милосердия.
– Да мне-то что? Вот как бы
– А ты поговори с ними. Скажи, что жених королевы очень просил речника не трогать. До завтра, Арье!
Сотник помахал речнику рукой и быстро вышел из зала. Люсьен и Арье переглянулись, пленник сел на лавку.
– Не знаю, повезло ли тебе, Арье, - с сомнением произнес стражник.
– Говорят, что хуже смерти ничего нет... Но многие у Олафа о смерти просили. Тебе вот дарована жизнь. Не передумаешь?
– Нет, - покачал головой речник.
– Не передумаю.
– Ладно. Пойду поговорю с Патером, скажу: новый король милостив будет.
Глава шестая
1
На рассвете Олаф помог Арье спуститься утеса на ту сторону Кривой пропасти. Он неплохо позаботился о бывшем пленнике: дал ему оружие и даже еды в дорогу.
– Поторопись добраться до степи, Арье, в горах ты чужак.
– Спасибо тебе, Олаф-сотник! Я очень благодарен, и...
– Я знаю. Иди.
Сотник долго стоял на утесе, провожая взглядом речника. Когда Арье скрылся за поворотом дороги, он негромко сказал сидевшему рядом сонному Люсьену:
– Их селение совсем рядом с городом стрекоз.
– Ну и что?
– Люсьен поднялся, отряхнулся и первым пошел ко дворцу.
– Ради этого надо было меня поднимать в такую рань?
– Я просто не знал, как его отсюда вывести.
– Да... Действительно, ты же здесь был всего пару дней. Но все равно, если бы ты утром меня спросил: пойдем выведем Арье или убьем и ляжем спать?
– я бы сказал: да, убей его скорее, и закрыл глаза. Мне все это время не спалось, нигде, даже в городе, а теперь я дома, понимаешь?
– Иди и спи хоть весь день, - предложил сотник.
– Что ты разошелся?
– Я разошелся, потому что...
– Люсьен опять широко зевнул.
– Потому что ночью ходил в поселок. Хотел Стаса с собой позвать, но Сильда услышала, Сайка больной, ты жених королевы, у Вауса полно дел. Пошел с тем парнишкой по имени Аль, помнишь? Мы к его отцу в дом нагрянули.
– Понятно, - кивнул сотник.
– Ну, тогда извини, что разбудил.
– Да ладно, я почти и уснуть-то не успел. А парнишка славный. Я его заберу из поселка во дворец, стражников теперь не хватает.
Они вошли в крепость, обменявшись парой слов с дремавшими часовыми. Здесь раздавался дружный храп живых воинов, перемежаемый постанываниями раненых. Переступая через тела, приятели пробрались в свой угол.
– Вы куда ходили?
– шепотом спросила их Сильда, высунувшись из-за плеча спящего Стаса.
– А твое какое дело?
– дружелюбно поинтересовался Люсьен, падая на скамью и мгновенно проваливаясь в сон.
– Да никакого, - вздохнула джетка.
– Просто не спится на новом месте.