Она танцевала любовь
Шрифт:
— Я не делал Шейле предложения, я вообще не намерен на ней жениться!
— Почему? — проскрипела Сьюзен и удивилась, зачем она мучит себя, выясняя подробности, которые не должны ее интересовать — Не успел? Хотел сделать его в канун Рождества?
Майкл замешкался с ответом. Вопрос прозвучал неожиданно и для него. Он неоднократно, пока ждал часа, когда можно явиться к Сьюзен на работу, на все лады повторял фразу, которую только что произнес, но не думал, что она задаст столь странный вопрос. Ему самому все было ясно. Он не женится на Шейле, и все тут!
— Вот
— В пять часов утра? Сьюзен, не лги! Я тебе не верю, хотя ты и отличный мистификатор.
— Майкл, зачем ты пришел? Я уже сказала, что у меня море дел, и, кроме того, я не имею привычки убегать.
— Да, ты только уходишь, не поставив никого в известность.
— Извини, я живу одна и забыла, что у меня кто-то был. — Сьюзен стала судорожно перекладывать несколько бумажек из стороны в сторону почти пустого стола.
— Сью, — Майкл подошел к ней вплотную, — я не собираюсь жениться на Шейле.
Сьюзен осмелилась поднять на Майкла глаза.
— Меня не интересуют твои матримониальные планы, Майкл. Ты можешь жениться на ком угодно. При чем здесь я? — холодно сказала Сьюзен, но ей очень хотелось добавить: «Может быть, ты хочешь жениться на мне?» Она с силой сжала губы, боясь произнести это вслух.
Вдруг Майкл отступил на шаг и посмотрел на нее странным взглядом. В нем сквозило изумление и потрясение, словно она в мгновение ока превратилась в какое-то неизвестное существо. Сьюзен поняла, что вопрос о женитьбе был сделан вслух. Ей стало смешно. Да, она все-таки повергла мистера Ричардсона в транс. Ну что ж, один — ноль в ее пользу. Ишь ты, с каким остолбеневшим видом стоит, осталось только рот приоткрыть от удивления! — с внезапно поднявшейся в душе ненавистью к мужчине, который отнял у нее сердце, подумала Сьюзен.
— Возможно, — услышала она неожиданную реплику. — Да, хочу!
Сьюзен молчала, в свою очередь потрясенная ответом Майкла.
— Мой давнишний партнер и приятель пригласил меня встретить Рождество у него в загородном доме, который он недавно приобрел. — Майкл приблизился к ней и поднял ее со стула. — Поехали вместе, Сью!
Сьюзен в какой уже раз оказалась в его объятиях. Его лицо медленно приближалось к ее. Еще мгновение — и Майкл ее поцелует. Она закрыла глаза.
— Сьюзен, ты уже здесь? Зачем ты явилась в такую рань? Дел-то все равно никаких нет. — С этими словами в кабинет ввалилась Дейзи и всплеснула руками. — Боже, какой срам! Немедленно оставьте девочку в покое.
Дейзи направилась к Майклу, собираясь за шиворот, как нашкодившего котенка, оттащить
— Я пригласил Сью провести рождественские праздники в загородном доме одного из моих друзей. Выезжать надо сегодня, — вежливым, даже несколько подобострастным тоном произнес Майкл, желая перетянуть на свою сторону секретаря-авианосца. В качестве противника она была слишком обременительна.
— Моя приятельница тоже пригласила провести меня Рождество у нее. Только она не лапала и не целовала меня при этом. Вы не знаете почему, сэр?
Майкл растерянно молчал, а Сьюзен хихикнула.
— Но ты же женщина, Дейзи! А такой способ отношений между представителями одного пола считается нетрадиционным. Ты же к ним себя не относишь, верно, Дейзи?
— Я отношу себя к порядочным женщинам в отличие от вас, шеф. Даже мой муж не позволял себе ничего лишнего. А вы…
— Да, да, — поспешно согласился с ней Майкл в надежде, что она покинет кабинет, и добавил, чтобы ей польстить: — Как вы прекрасно выглядите, Дейзи. Я ни у кого не видел таких необыкновенных шляп!
Польщенная Дейзи улыбнулась. Она сняла шляпу, которая на этот раз была увенчана громадными фруктами, немного ею полюбовалась и снова водрузила на голову, при этом одна из груш, по величине напоминающая дыню, угрожающе пошевелилась и, не выдержав собственной тяжести, свалилась на пол. Сьюзен и Майкл одновременно улыбнулись и обменялись понимающими взглядами. Следуя велению сердца, Майкл прижал к себе Сьюзен, защищая ее от возможного несчастного случая. За грушей собиралось последовать и яблоко величиною с тыкву. Дейзи снова сняла шляпу, обеспокоенная, что плоды так быстро созрели. Сьюзен доверчиво прижалась к Майклу. В его объятиях ей было очень уютно, и все вопросы отпадали сами собой. На душе у нее потеплело, и она неожиданно для себя пошутила:
— Сложи лучше фрукты в вазу, Дейзи, и поставь в приемной. Будет чем угощать посетителей.
Секретарше это замечание явно не понравилось, и она резко сменила тему.
— Не скальте зубы, шеф. Что вы еще хотите от несчастного мистера Ричардсона? Помнится, вы его не очень жаловали. Говорили о его бессердечии, когда он нацеливался на вашу фирму. А теперь? Создали игру, утерли ему нос и еще вдобавок соблазняете его?
Сьюзен ахнула. Майкл лукаво на нее посмотрел и сказал:
— Устами Дейзи глаголет истина. Но не бойтесь, мисс, я весьма благодатный объект для испытания ваших чар.
— Что вы двое себе позволяете? — притворно возмутилась Сьюзен.
— Ничего, мисс Смит. — Майкл озорно улыбнулся Сьюзен. — Значит, решено, мы едем к мистеру Пакерсу. Его загородный дом находится в Суффолке. Говорят, это прекрасные места.
— Да, сэр, — поддакнула Дейзи.
— Я не знаю… — нерешительно протянула Сьюзен. — Моя мать…
— Ваша мать, — безапелляционно заметила Дейзи, — сейчас в Бате и вряд ли собирается покинуть его на Рождество.
— Но Дороти… — продолжала цепляться за семью Сьюзен.