Опасная связь 2
Шрифт:
Какой же я дурак!
Только почему, вместо надменности, победной улыбки и триумфального превосходства, с ее уст слетело грустное и отчаянное: «Нет. Все не так…»? Это не те слова, которых я ожидал! Не предвидел слез на ее щеках, тоски в глазах и горечь, которую я ощущал словно свою.
– Простите, господин! – Нарушил тишину управляющий.
И этот еще плут, чтобы демоны его побрали!
– Я же просил меня не беспокоить!
«Если это мать его послала, я точно не сдержусь! Что еще ей нужно от меня? Не высказала все, что думает обо мне? Не успела сравнить с отцом, сообщить, что я ничем
– К вам граф Эквуд… Его сиятельство сказал, что дело срочное...
– Зови, – тут же отозвался я, едва заслышав имя старого друга.
– Я и так уже здесь, – отодвигая в сторону Эдгара, откликнулся Рик и вошел в гостиную. Управляющий тут же поклонился и прикрыв за собой дверь, удалился.
– Вижу дела совсем плохи, – окинув нас с Илейн взглядом и осуждающе посмотрев на бутылку рядом со мной, произнес друг.
– Меня отстранили от службы и выставили из столицы, – горько усмехнувшись и отсалютовав ему бокалом, ответил я. Разве не достаточный повод выпить? – И как ты думаешь из-за чего? Вернее, из-за кого? – тут же поправил себя я, указывая, на мою дорогую, новообретенную женушку.
И вновь от моего злого взгляда и не менее обидных слов, она вся сжалась, побледнела, поникла. Ей не надоела играть в игру под названием «обида»?
– Совершенно напрасно, – тут же ответил мне Эквуд, подойдя к Илейн, касаясь ее плеча и подбадривающе сжимая его. Видя этот жест, совершенно непроизвольно скрипнул зубами, не понимая от чего: внутренний голос шептал, что посягают на мое, а разум подсказывал, что даже друг предает меня, вставая на ее защиту. Жест длился миг, но душевное равновесие вернулось лишь тогда, когда, отойдя от Илейн, Рик приблизился к столу и опустился напротив, туда, где еще пару мгновений назад сидела женщина, что лгала мне. – Я принес кое-что интересное.
На стол он опустил папку, что притащил с собой.
– Что там? – Бросив на нее лишь мимолетный взгляд, спросил я безразлично, скорей из вежливости.
– А ты взгляни, – отчего-то ухмыляясь, произнес Рик. – Я думаю, тебе будет очень любопытно узнать все, что мне удалось раскопать за это время. Там то, что изменит твою жизнь.
Скептически приподняв бровь и скривившись, я поддался его словам. Заранее понимая, что сегодня меня уже не поразит ничего сильнее того, что удалось выяснить чуть раньше.
Перед взором вновь появились диаграммы: множество совершенно разных. Как и прежде, я совершенно ничего не смыслил в них, а потому бросил папку на стол и с раздражением спросил:
– Ты издеваешься надо мной? Что ты принес? И что это значит?
– А это, друг мой, значит то, что ты, как выяснилось, теперь кванталь. Твои магические силы развились, возросли, подчинили себе три прежде не доступные стихии. С чем я тебя и поздравляю! Но и это еще не все… – Рик взял со стола бутылку, откинулся на спинку кресла, пока я в недоумении, ошарашенно смотрел на него. – А еще ты скоро станешь отцом! – в этот момент он перевел взгляд на Илейн: – И тебя тоже поздравляю, дорогая!
Рядом послышался пораженный вздох девушки.
– Ну так что, будете и дальше цапаться или готовы дослушать, что еще за любопытные новости я вам принес?
Глава 29
Молча
– Приятель? Ты с нами? – Поинтересовался Эквуд, наклоняясь вперед, стараясь привлечь мое внимание. – Совсем поразил его новостями. Кажется, он не в себе от счастья, свалившегося на него так внезапно. – Подытожил Рик, поворачиваясь к не менее ошарашенной Илейн.
Я посмотрел на каждого из них: на бледную девушку с круглыми от удивления глазами, на друга, что как-то наигранно веселился. И хмуро сдвинул брови, заостряя внимание на последнем… Он точно что-то недоговаривал. И зная его, это «что-то» может мне не понравится.
– Что еще у тебя за новости? – Требовательно спросил я, наблюдая, как напускное веселье на лице Эквуда сменяется серьезностью, даже угрюмостью.
– Быстро ты пришел в себя, – он скривился, сделал глоток из бутылки и протянул ее мне. Я с готовностью забрал емкость, наполнил бокал и поставил коньяк рядом с собой. – Король очень недоволен произошедшим.
– Это не новость, – ухмыльнувшись произнес я. – Мы уже это прочувствовали сегодня. Я вот больше не граф...
– Я не о вашем браке, – не сводя с меня глаз, тихо произнес приятель. – Фаервуд пытался убедить короля в том, что ты представляешь угрозу, что с совершенно определенными намерениями женился на Илейн, жаждая получить больше силы, возможно, даже власть. В заговорщики тебя записал, друг!
– Но ведь это ложь! Подлая ложь! – Не удержавшись, возмущенно воскликнула Или. – Ведь он сам… Сам… – она замолчала, сжав кулаки, и злобно засопела, замечая, как мы с Эквудом перевели на нее вопросительный взгляд.
– Дело не в том, что там планировал герцог, – возразил Рик. – Нам удалось забрать тебя у него. Планы Фаервуда рухнули. Только как доказать, что и сам Эйдан не женился вовсе не с корыстными намерениями?
– Я могу сказать, – вновь возразила Или, хмурясь.
– Это просто слова, – отрицательно покачал головой Эквуд. – Я и сам приходил к королю с подобными донесениями: сообщал о своих подозрениях относительно герцога, рассказал о тебе, о попытке венчания, о Гринвудах. Разумеется, король не глуп и Фаервуду не верит целиком и полностью. Но герцог птица слишком высокого полета, да еще и довольно близкий родственник, а потому правителю нужны доказательства.
– И как я должен доказать? Он отстранил меня, прогнал, – пожимая плечами, ответил я. – Видимо, слова Фаервуда для него все же весомей.
– Конечно, ведь советник для власти короля не представляет сейчас угрозы. Для Его Светлости ничего не изменилось. А вот ты… Ты, вероятно, можешь быть опасен, когда обретешь силу в полной мере, и это не в его интересах. – Рик скривился и на мгновение замолчал, что-то обдумывая.
– Не совсем понял, что ты имеешь в виду… – Прерывая повисшее молчание, произнес я.