Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Операция Наследник, или К месту службы в кандалах
Шрифт:

— Ваш револьвер заряжен, Гримбл? — спросил Гартинг.

— Да, — ответил тот, и его спутники увидели, что он ужасно волнуется.

— Тогда взводите курок. Помните, их вагон через три от нашего и второй от паровоза.

Поезд протяжно засипел и с грохотом въехал в туннель. Ландезен повернул бронзовый включатель и над головой загорелась электрическая лампочка в матовом плафоне. Нажав на ручку двери, он распахнул ее и в купе ворвался насыщенный угольным паровозным дымом ветер.

— Ну же, Гримбл, идите! — приказал он доктору и тот нерешительно

встал. — У нас меньше четверти часа.

Продеус мягко выдавил Гримбла на подножку и тот, последний раз оглянувшись на сидевших в купе, двинулся к заветному вагону.

А там никто и не предполагал опасности. Фаберовский сидел в уголке и то и дело прикладывался к бутылке, и чем больше он пил, тем сильнее расходилась мисс Какссон, стоявшая посреди купе и произносившая речь о вреде алкоголя вообще и для будущего поколения в частности.

— Если родители воздержаны в питье, то и дети их выходят милыми и хорошими, без дурных склонностей и пороков. Наоборот, дети алкоголиков с детства становятся безнравственными, порочными и приверженными греху и алкоголю. Взять к примеру вас, мистер Фейберовский. Как рассказывал мне мой отец, ваш родитель пил по-черному, как сапожник, результатом чего и явилось то печальное зрелище, которое мы имеем несчастие сейчас наблюдать, — мисс Барбара Какссон ткнула указательным пальцем в Фаберовского, в ответ на что поляк хищно щелкнул зубами, едва не откусив оный.

— Стивен, мне кажется, что тебе больше сегодня не стоит пить, — вмешалась Пенелопа, до этой поры не вмешивавшаяся в разговор. — А вы, мисс Какссон, оставьте свои проповеди на потом.

— Как это на потом?! — вскричала мисс Какссон. — Вы что же, хотите, чтобы я смотрела и молчала, когда другие пьют?!

— Милая Пенни, — подал голос Фаберовский, — готов биться об заклад, что тебе не один раз за время нашей поездки хотелось чего-нибудь выпить, но ты считала неудобным для себя заводить об этом разговор. Вот и мисс Какссон находится точно в таком же положении. А как я определяю по прожилкам на ее носу, у нее большой опыт по части крепких напитков. Хотите, я поделюсь с вами, мисс Барбара?

Какссон сглотнула слюну и сказала сразу осипшим голосом:

— Зовите меня просто Бабз.

Поляк налил ей в походный складной стаканчик джина и протянул его Какссон.

— Пейте, Бабз. Ты будешь, Пенни?

— Буду, — с вызывом сказала Пенелопа.

— За ваше здоровье, милые дамы, — Фаберовский приветственно взмахнул своим стаканчиком и замер в таком положении, глядя как мисс Какссон опрокинула махом свою порцию джина себе в глотку.

— Смотри, Пенни, как у нее краснеет нос! — в восхищении закричал поляк. — Да она же алкоголичка! А ну-ка еще.

И мисс Бабз Какссон, не раздумывая, хлопнула следующий стакан.

— Ты знаешь, Пенни, чем я отличаюсь от этой пьяной бабы? — спросил Фаберовский, вылив в стакан мисс Какссон остатки джина. — Тем что мы, поляки, всегда хорошо закусываем, а вы, гнилая англосаксонская раса, глушите водку просто так, лишь бы опьянеть.

— А мне кажется, что вы с

ней ничем не отличаетесь, мистер Фейберовский, — зло сказала Пенелопа. — И наш медовый месяц превратится в одну бесконечную пьянку, на которой я буду совершенно лишняя.

— Ну что ты, Пенни, у меня есть еще одна бутылка джина.

— Ты меня не понял, Стивен.

— Наоборот, я тебя очень хорошо понял.

— Допустим. Но это не значит, что ты можешь обращаться со мной, как с какой-нибудь «леди» из Уайтчепла! Мог бы предложить мне джина как-нибудь поизящнее.

— Человек! Человек! — взревела вдруг Какссон, указывая в темное окно, и обернувшейся Пенелопе показалось, что за стеклом мелькнуло чье-то бледное лицо.

— Я же говорил: они не закусывают, — сказал поляк. — Вот откуда ваша английская вера в привидения.

— Человек!!! Человек!!! — продолжала верещать Какссон. — Откройте же скорее дверь!

— Входите! — Фаберовский распахнул дверь, даже не взглянув в ту сторону. — Чувствуйте себя как дома, мистер Белая Горячка!

— Вы сшибли его! — накинулась на поляка Какссон. — Немедленно достаньте его обратно.

— Пенни, налей многоуважаемой Бабз еще джина.

— Не стоит, Стивен. Мне тоже показалось, что там стоял какой-то человек.

— Это был Гримбл! — завыла Какссон и опустилась перед Фаберовским на колени.

С кривой усмешкой поляк снова открыл захлопнувшуюся от ветра дверь и сказал:

— Мистер Гримбл, вас ждут. Ну, я же говорил, что там никого нет.

На всякий случай поляк выглянул из купе наружу и обе женщины увидели, как лицо его вытянулось от изумления.

— Матка боска, до то ж действительно Гримбл!

Держась за поручни, Фаберовский выбрался в грохочущую темноту туннеля и втащил в купе несчастного доктора, который от удара дверью не только выронил револьвер, но и сам едва не свалился под колеса, повиснув на подножке и суча в воздухе ногами, едва не достававшими земли.

Гримбл был уложен на диван и Пенелопа щедро залила в его полуоткрытый рот джина из бутылки, отчего глаза доктора полезли на лоб и он закашлялся, судорожно хватая ртом воздух.

— Так его и убить можно, — сказал Фаберовский, закрывая дверь. — И чего это вы, доктор, гуляете по подножкам вагонов в туннеле, как мартовский кот ночью по карнизам? Вот даже личико и манишку закоптили.

— Я люблю вас, Пенни, — только и прохрипел Гримбл.

Фаберовский отобрал у Пенелопы бутылку и на этот раз уже сам влил доктору джина. Спустя несколько секунд доктор вырубился и продолжал тихо лежать на диване, даже когда поезд вышел из туннеля на свет, остановился в Айрало и в вагоны стали подсаживаться пассажиры. Впрочем, он недолго занимал место. На пограничной станции Кьясо между Швейцарией и Италией кондукторы попытались добиться у Гримбла предъявления билета, а когда им этого не удалось, при помощи полицейских и таможенников вынесли его из вагона и оттащили в станционное здание. Последнее, что успел сказать Гримбл, прежде чем расстаться с Пенелопой и Фаберовским:

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2