Опустошенная
Шрифт:
Я сразу направилась в ОперОтдел, где были только Келли с Джульеттой. При виде меня, обе тут же сникли.
— Безрезультатно? — спросила Келли.
— Не совсем, — ответила я, усаживаясь за стол для совещаний рядом с Келли. — Речные нимфы убиваются горем, и, судя по всему, ничего не делали с водой. Они указали своими маленькими наманикюренными пальчиками на Лорелею, сирену озера. Она живет на острове посередине озера. Офис Омбудсмена договориться о перевозке, но только завтра. Надеюсь, это сильное преимущество.
Нахмурившись,
— Раз большего не сделать, значит, так тому и быть, — сказала Келли. — На Дом давить точно не перестанут, но я бы не закрыла глаза, если бы тебя отправили в центр озера за несколько часов до восхода солнца.
Я рассказала Келли о дедушкиных планах и о беседе с папарацци.
Внезапно на ее лице появилась усталость, и я задумалась, это из-за всего происходящего или же сказалось ограничение Фрэнка на потребление крови. Тайская еда утолила один голод, но я чувствовала, как в голове появлялась жажда крови, выжидая, чтобы взбунтоваться. Я мысленно взяла на заметку заглянуть в кухню наверху за пакетом «Кровь для вас».
— Мы делаем все возможное, — сказала Келли. — Это все, что мы можем. Мы решаем проблему и молимся, что сможем выкарабкаться до следующего бедствия.
— Согласна, — сказала Джульетта со своего места.
Келли вздохнула.
— И, кстати, о неприятном. Мне сообщили, что ты следующая в списке Фрэнка на собеседование.
— Ура, — без энтузиазма сказала я. — Жду с большим нетерпением.
— Я могу отправить тебя до конца ночи в библиотеку, чтобы ты изучила озерную сирену, ее сильные стороны и слабости. В конце концов, с моей стороны было бы халатностью послать тебя на остров неподготовленную. А если ты будешь в библиотеке, Фрэнк не сможет тебя найти…
Я ухмыльнулась в знак признательности.
— Коварно. Спасибо.
— Не коварно. Просто хочу использовать все имеющиеся в распоряжении ресурсы. И прямо сейчас, мой ресурс — ты. Мне нужно, чтобы ты занялась расследованием и держала людей подальше от нас. Допрос канцелярской крысы ГС не поможет делу, — встав, она направилась к своему столу и уселась за компьютер. — Узнай, что сможешь и потом мне расскажешь.
Я отсалютовала ей и снова пошла наверх.
Глава пятая
Стопки бумаги
Библиотека находилась на втором этаже дома, неподалеку от моей комнаты. Она состояла из двух этажей. Основная часть книг — на первом, а оставшаяся — на балконе с перилами из кованого железа. Библиотека представляла собой выставленных в идеально ровные ряды вереницу томов. Более того, она оснащена специальными читательскими
Зайдя внутрь, я на минуту остановилась, чтобы вдохнуть запах бумаги и пыли — запах знаний. Насколько я могла судить, в библиотеке никого не было, но из глубины рядов доносился ритмичный скрип библиотечной тележки. Я пошла на звук, пока не нашла темноволосого вампира, расставляющего по полкам книги с механической точностью. Я знала его только в качестве «библиотекаря». Он — просто кладезь знаний. А еще у него склонность оставлять мне книги под дверью.
Я прочистила горло, чтобы обратить на себя внимание. Он поднял взгляд. Его глаза сузились — вероятно, собрался прочитать мне лекцию по поводу шума в библиотеке. (Свод правил на дверях, помимо прочего, предупреждал, что посетители с больным горлом должны приносить с собой леденцы от кашля. На своей территории библиотекарь не желал слышать никаких посторонних звуков).
Поняв, что это я, он поднял руку и наклонился к нижней полке тележки. Библиотекарь показался вновь, но теперь уже со связкой книг, которую протянул мне.
— Это тебе, — сказал он.
Я пробежалась глазами по названиям. К сожалению, очередные книги о политике вампиров. Он уже дал мне столько книг по данной тематике, но, казалось, они едва затрагивали количество уже написанных книг о политике вампиров. Мы и так политизированы, так еще и, явно, любили поразмышлять на эту тему.
Но поскольку в нынешней проблеме мне мог помочь именно он, я не стала смотреть в зубы дареному коню.
— Спасибо, — поблагодарила я, забирая у него книги. — У меня вопрос. Что ты можешь мне рассказать об озерной сирене?
Библиотекарь презрительно фыркнул и, оставив тележку, пошел вперед.
Я приткнула книги на пустое место на полке и последовала за ним по проходу и через комнату к лестнице, ведущей на балкон.
Лестница была настолько крутая и узкая, что я практически тыкалась носом в его подколенные ямки. Поднявшись на второй этаж и минув нескольких рядов, он остановился у полки с громадными по размеру книгами и достал одну из них.
К счастью, не научный труд о политике. Это была книга по искусству — каталог картин с прекрасными, рыжеволосыми девами, изображенными возле ручьев и водоемов.
— Это нимфы и сирены, — объяснил библиотекарь, листая страницы. — Нимфы живут на реках. Сирены — на озерах. Это их зона правления. Они — воплощение сущности водоемов, а также являются его частью и тесно с ним связаны.
— А речные тролли следят за соблюдением норм и границ для нимф?
— Очень хорошо, Страж, — рассеянно сказал он, нахмурившись. — Насколько известно, у сирен таких контролеров нет. И нимфы, и сирены держаться сами по себе, за исключением их странных отношений с оборотнями.