Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.45:5. Двадцать пять тысяч в длину и двадцать тысяч в ширину да будет левитам, служащим при храме, им во владение, города для обитания.
Иез.45:6. И во владение городу [5208] отдашь в ширину пять тысяч и в длину двадцать пять тысяч, (это) — как бы начаток святыни всему дому Израилеву будет.
Иез.45:7. И старейшине в ту и другую сторону [5209] : от начатка святыни и владения города, по лицу священных владений и по лицу владения города [5210] , до (самаго) моря и от моря до востока длиною как один из (коленных) уделов (вплоть) до моря и длиною же до (самых) границ, что к востоку земли [5211] .
5208
Об этом городе и его владениях подробнее говорится в 48, 15–18.
5209
Т. е.
5210
Владения старейшины окружали с востока и запада владения священников и города.
5211
Т. е. в ширину всей обетованной земли, от Средиземного моря до восточных ея границ, была длина участка старейшины.
Иез.45:8. И будет ему владением в Израиле, что бы не притесняли впоследствии старейшины Израилевы народа Моего. А землю дом Израилев наследовать должен по коленам своим [5212] .
Иез.45:9. Так говорит Господь Бог: довольно вам, старейшины Израилевы! неправду и притеснение отложите, а суд и правду творите, прекратите притеснение народа Моего, говорит Господь Бог.
Иез.45:10. Вес правильный и мера правильная и хиникс [5213] правильный да будет вам измерением.
5212
Размер коленных уделов подробнее описывается в 46 главе, там же и удел старейшины, в 21–22 стт.
5213
— хиникс — порция хлеба на пропитание человека и вообще мера печеного хлеба, а здесь, особ. в 11 ст., употребляется в значении общей меры сыпучих и жидких тел.
Иез.45:11. И хиникс должен быть принят у вас одинаков: десятая часть гомора-хиникс, и десятая же часть гомора-ефа [5214] , и мера должна определяться по гомору [5215] .
Иез.45:12. И вес: двадцать оволов [5216] в сикле [5217] , а двадцать сиклей и двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут (составлять) у вас мину [5218] .
5214
Слав. ефи соотв. — в №№ 23 и 62, у Иерон. ephi, в др. гр. нет.
5215
Гомор равнялся 30 ведрам, а ефа равна приблизительно трем ведрам, десятая часть его, и хиникс (по евр. батъефе) также1/10 гомора, или 3 ведрам.
5216
— ок. 5–6 коп. 1/6 драхмы.
5217
Сикль, стало быть, около 1 руб.
5218
Ок. 50–60 руб. Слав. текст соотв. ват., а алекс. пять сиклей — пять, десять сиклей — десять, а пятдесят сиклей равны мине.
Иез.45:13. И вот начаток, который вы должны отделять: шестую часть меры от гомора пшеницы и шестую часть ефы от кора [5219] ячменя.
Иез.45:14. Постановление же об елее: меру елея из десяти мер, ибо десять мер составляют гомор [5220] .
Иез.45:15. И овцу одну из десяти овец-дар [5221] от всех племен Израиля на жертвы и на всесожжения и жертву о спасении [5222] , чтобы умолять (Бога) о вас, говорит Господь Бог.
5219
в алекс. и в евр. гомор, из чего видно, что кор равен гомору, см. 2 прим. к 11 ст.
5220
Т. е. от хлеба 60-ю часть, а от елея десятую часть должны посвящать Богу, по евр. сотую.
5221
— букв. отделение, т. е. должна быть отделяема на жертву.
5222
— см. 4 прим. к 43, 27.
Иез.45:16. И весь народ земли [5223] должен дать начаток сей старейшине Израиля.
Иез.45:17. И старейшиною будут (приносимы) всесожжения, и жертвы, и возлияния будут в праздники, и в новомесячия, и в субботы, и во все праздники дома Израилева: он принесет (жертву) за грехи, и жертву, и всесожжение, и о спасении, чтобы умолять (Бога) о доме Израилевом.
Иез.45:18. Так говорит Господь Бог: в первый месяц, в первый день месяца, возьмете тельца от волов без порока, чтобы очистить святилище.
5223
Слав. земли соотв. в вульг. terrae, погр. нет, в евр. есть.
Иез.45:19. И возьмет священник
Иез.45:20. Тоже сделай и в седьмой месяц: в первый (день) [5224] месяца возьмешь [5225] за каждого (согрешающаго) по неведению и за младенца [5226] , и очистите храм.
Иез.45:21. В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, да будет у вас праздник пасха: семь дней должны есть опресноки.
5224
Оскобл. слав. день нет по букве соотв. в гр. и лат. спп., но при слове , несомненно, разумеется день. Напрасно оскоблено, в 1, 1 стоит без скоб.
5225
Жертвенное приношение.
5226
Т. е. грехи неведения и естественного неразумия и то будут нуждаться в жертвенном очищении. Толк. Библ. VI, 523 стр.
Иез.45:22. И принесет старейшина в тот день за себя, и за дом, и за весь народ земли тельца (в жертву) за грех.
Иез.45:23. А в семь дней праздника он должен приносить (во) всесожжение Господу семь тельцов и семь овнов без порока, каждый день (в течении) семи дней, и (в жертву) за грех каждый день козла из (стада) коз, и жертву.
Иез.45:24. И опресноки [5227] при тельце и хлебное приношение при овне будешь приносить, и гин [5228] елея к опресноку.
5227
— печенье, в слав. опресноки, т. е. хлебное приношение, присоединявшееся к кровавой жертве (Чис. 15:4. 23, 5. 20).
5228
Гин ок. 1/20 ведра.
Иез.45:25. А в седьмой месяц, в пятнадцатый день месяца, в праздник [5229] , в течении семи дней будешь приносить столько же: как (в жертву) за грех, и как во всесожжение, и как дар [5230] и как деревянное масло [5231] .
Глава 46
Иез.46:1. Так говорит Господь Бог: ворота во внутреннем дворе, обращенныя на восток, должны быть затворены: на шесть дней недели, а в день субботний должны быть отворены, и в день новомесячия должны быть отворены.
5229
Разумеется праздник Кущей. Чис. 29:15.
5230
— евр. слав. дар, т. е. хлебное приношение, безкровная жертва.
5231
О деревянном масле см. 14 и 24 ст.
Иез.46:2. И войдет старейшина чрез притвор внешних ворот, и станет у преддверия ворот, и принесут священники всесожжения его и (жертву) о спасении его.
Иез.46:3. И поклонится [5232] в преддверии ворот, и выйдет, а ворота пусть не запираются до вечера, и народ земли поклоняется пред Господом у преддверия ворот тех в субботы и в новомесячия.
Иез.46:4. И во всесожжение Господу должен принести старейшина в день субботний шесть агнцев без порока и овна без порока,
5232
В рус. син. доб. Господу.
Иез.46:5. И хлебное приношение [5233] : опресноки [5234] при овне, и жертву [5235] при агнцах, дар руки своей [5236] , и гин елея при опресноке.
Иез.46:6. И в день новомесячия телец [5237] из стада без порока, и шесть агнцев и овен без порока да будут (принесены).
Иез.46:7. И опреснок при тельце и опреснок при овне будут хлебным приношением, а при агнцах, сколько захватит рука его, и масла гин при опресноке.
5233
Слав. манау — гр. , см. 7 прим. к 45, 25.
5234
— см. прим. 4 к 45, 24.
5235
По сопоставлепию с евр. текстом (), разумеется хлебное приношение.
5236
Т. е. без определенного размера, сколько пожелает, столько и принесет хлебного приношения. В рус. син. "сколько рука его подаст".
5237
Слав им. п. телец не имеет соотв. в греч. и лат. т., там вин. п., в евр. им. пад.