Орхидеи еще не зацвели
Шрифт:
— Подтверждаю, — важно сказал Френкленд. — Предлагаю закрыть дело, пока я не проделал эту манипуляцию вторично.
— Угу, так и сделаем, — подтвердил Шерлок, — закроем. Не будем никуда передавать. Прокурору это не надо, у него матушка живет в Гримпене.
И все опять выжидательно посмотрели на меня.
— Но как же я докажу, что убил сэра Чарльза, когда меня не было в Баскервиль-Холле, и никого не было на месте преступления, и на теле нет следов насилия, а до этого я с сэром Чарльзом никогда не виделся! Ведь это ж невозможно…
И здесь в мой
— Мне кажется, я мог бы убедить присяжных, сообщив им версию, которая объясняет все факты и в то же время делает возможным рассматривать Альберта в качестве такого, что мог совершить убийство сэра Чарльза Баскервиля.
— Хах! — выдохнул Френкленд, — вы нас очень обяжете, юноша, если сможете выполнить это.
Глава 40
— Прежде всего, я должен сообщить вам, — начал Шимс, — что архивная работа по выяснению судьбы потомков рода Баскервилей была поручена Галине Голосовой, дочери известного психиатра Родиона Голосова.
Все обратились в слух, и даже зайчик у замочной скважины замер, как нищий, с протянутым ухом. Борода его наэлектризовалась, и так как мы затаили дыхание, я слышал, как она искрит от трения о дверь гостиной.
— Это правда, — радостно подтвердил Френкленд, — экспертное заключение о биологических потомках рода Баскервилей подписано именно этой особой. Вы можете убедиться! — И он стал тыкать всем под нос бумажку, будто бы кто-то собирался с ним спорить по этому поводу.
— В ту пору юная леди была обручена с сэром Альбертом Вустоном. Из симпатии к вышеупомянутому она сообщила ему о результатах своих исследований.
— Ага-ага, — непроизвольно сказал Генри.
— Последнее время сэр Альберт сильно нуждается в деньгах, ибо он растратил наследство своего дядюшки Джорджа и не может больше вести тот беспорядочный образ жизни, к которому привык. Я даже мог бы вам сообщить, что он влез в долги, если бы на моих устах не лежала печать молчания.
— Стивен, заткнись, — огрызнулся я, — пусть эта печать лежит дальше!
— Итак, мы видим, что деньги Альберту действительно нужны, — невозмутимо продолжал аспид. — По характеру поручения, данного Чарльзом Баскервилем Галине Голосовой, а также по некоторым оброненным им замечаниям, которые юная леди передала жениху, можно было с высокой долей вероятности предположить, что пожилой джентльмен намеревается завещать часть имущества человеку, у которого в жилах течет кровь Баскервилей. Имущество же было, по слухам, весьма значительным.
— Но как же, как же Берти его убил??? — не выдержал Шерлок. Шимс властным жестом повелел ему молчать и ждать.
— Альберт Вустон — чемпион клуба «Дармоеды» по дартсу. Перед соревнованиями он всегда напряженно тренируется, поэтому я не был удивлен, заметив, что он мечет дротики в имении своей тетушки Дафны в Вустоншире. Однако мне показалось несколько странным, что он избрал
— Понятно, понятно, — забормотали все.
— Прелестно! — одобрил преподобный Питер. Такие сейчас девушки.
— Мисс Галина пережила революцию, она имеет моральное право завязывать поклонников узлом, — вступился за нее Шимс. — И вот я подумал, что Вустон вполне мог убить сэра Чарльза отравленным дротиком.
— Как индеец! — оживился Генри. — Они только этим и занимаются, жрут виски, держат казино и мечут дротики.
— Но следы? — спросил Шерлок. — Ведь он не мог засесть в кустах, не оставив следов у калитки.
— Перед тем, как стать миссис Бэрримор, моя сестра Элиза приезжала в Лондон, чтобы заказать себе свадебное платье. Сэр Чарльз Баскервиль просил ее заодно купить ему зимние туфли, ее вкусу он доверял. Примерно в то же время я, будучи камердинером Альберта, тоже, ориентируясь на свой вкус, приобрел для него пару зимних туфель. Мы с Элизой близнецы. Велика вероятность, что и туфли мы купили одинаковые. Сообщая нам об обстоятельствах смерти сэра Чарльза, Шерлок Мортимер упомянул, что тот обладал 9-м размером ноги. Альберт Вустон носит тот же самый размер. Поэтому часть следов, которые были квалифицированы как следы сэра Чарльза, на самом деле принадлежали Вустону. В частности, это могло бы разрешить загадку, почему покойник бежал в сторону болот.
— Не мели чушь, Стивен, — сказал я усталым, тусклым голосом, — покойник не может бежать.
— Он и не бежал, — подтвердил Шимс, — бежал Берти. Ему принадлежат вот эти следы в виде петли. А его лежбища в кустах не нашли, ибо там почва такова, что никаких следов не остается.
— Ага, — подтвердил Шерлок.
— Ничто не препятствовало Алберту обеспечить себе антураж, который бы отвлекал внимание следователя. В частности, он мог подбить Лору Лайонс, с которой не только весьма коротко знаком, но даже был помолвлен, когда она, разумеется, еще была Лорой Френкленд…
— Гм! — произнес Френкленд, но только и. Хотя по взгляду, которым он выстрелил от бедра, как ковбой, можно было подумать, что он люто ненавидит меня, Шимса и заодно всех женщин, кроме Агаты Кристи, с которой незнаком.
— … вызвать сэра Чарльза к калитке, а потом не прийти. Он же мог анонимным письмом побудить Хьюго Лайонса явиться на место свидания в облачении Хьюго Баскервиля и в сопровождении Гинефорта.
— Не получается, Стивен, — сказал я, — ни одна собака не пробежит мимо человека, затаившегося в кустах. Она обязательно обнаружит его присутствие. Однажды я, будучи обрученным с Лили Мордонт…