Орхидеи Феррамонте
Шрифт:
– Некоторые любят сделать круг по бухте. Это очень возбуждает. Особенно, если человек уже слишком стар для водных лыж.
Фаддер открыл рот и опять закрыл его.
– Да, - сказал он наконец.
– Мне это представляется весьма заманчивым.
– Во всяком случае, это лучше, чем лениво лежать на одном месте, становясь жирным и дряблым.
– Я не жирный и не дряблый. Это только так кажется - из-за этих плавок... Во всяком случае, я ещё никогда не слышал, что катание на лодках полезно для фигуры.
– Однако, - сказала девушка, - если я вас по дороге
– Этого от вас можно ожидать. Моя фамилия Фокс. Джонни Фокс.
– Англичанин. Так я и думала. Меня зовут Лаура.
Она встала. Фаддер, который уже собирался отделаться вежливой общей фразой, только сглотнул слюну.
– Я почти всегда после обеда бываю здесь, - сказала она, - на всякий случай, если вы передумаете. Только не обращайтесь к другим. Приятель Ангусты - рыбак, а у Жанетты всегда на полпути кончается бензин.
– А вам не кажется, что это может показаться очень заманчивым?
– Ну, - сказала Лаура, ещё раз глянув на него через плечо, - при желании я тоже могу устроить...
Фаддер оценивающе посмотрел ей вслед. Едва ли она могла пожаловаться на недостаток клиентов. Может быть, ему ещё придется воспользоваться её предложением. В этом заповеднике миллионеров одинокий человек слишком бросается в глаза. Какая-нибудь подружка была бы эффективной защитой. Мимикрия...
Он взял свою рубашку и выудил из нагрудного кармана наручные часы. Половина пятого. Несколько больше, чем он предполагал. Он сделал сальто на песке гибким, полным силы движением. Жирный и дряблый? Просто смешно... Но старания, увы, были напрасны. Перед ним стояла не Лаура, а Грандер.
– Ах, это вы, - разочаровано протянул Фаддер.
– Да, я. Но кто эта девушка?
– Одна юная дама, которая хотела поближе познакомить меня с воднолыжным спортом.
– В самом деле? Довольно правдоподобное объяснение.
– Грандер тяжело опустился на песок, на то самое место, где совсем недавно сидела Лаура, и поставил перед ним картонку.
– Здесь пленка от вашего приятеля Пепе. Все не так уж плохо, по-моему.
– Да вы действуете быстрее звука, - поразился Фаддер.
– Я даже не надеялся, что мы уже сегодня что-нибудь получим. Отлично. Он дал вам список?
– Да, я его отпечатал на машинке. Лежит вместе с катушкой. Он знает практически каждого. Вы приобрели весьма полезного помощника.
– Что-нибудь интересное есть?
Грандер покачал головой.
– Главным образом - члены экипажа. Но этого следовало ожидать. Капитан мечется вокруг как наседка - он появляется на ленте пять или шесть раз. Затем ещё несколько очень хороших снимков двух довольно несимпатичных типов, по-видимому, телохранителей Ортиса. Одного зовут Осма; раньше он состоял в одной из барселонских портовых банд, да и сейчас не похож на святого. Другой, итальянец - его зовут Доницетти - выглядит несколько приличней, чем его напарник, но особого доверия тоже не вызывает. Обоих вам следует хорошо запомнить, прежде чем они положат на вас глаз.
– А сам Ортис?
– Этот в игре не участвует. Он весь день был в городе. Но его жена появлялась
– Притормозите-ка, уважаемый! А как с поставщиками?
– Ни одного местного. Только машина фирмы, торгующей цветами, из Барселоны.
– Цветами? Это странно...
– Их доставляют ежедневно, говорит Пепе. Ортис, должно быть, помешан на цветах. Особенно он любит орхидеи. Когда яхта стоит в гавани, вся его каюта ими заставлена. Дорогое, должно быть, удовольствие.
– Ну, он может позволить себе такие маленькие шалости.
– Разумеется.
– Пока это орхидеи, беспокоиться не следует. Дайте мне знать, когда он получит лилии - это будет критическая ситуация. Есть ещё что-нибудь интересное об окружении Ортиса?
– Думаю, нет. Есть ещё девушка - служанка, но она живет у мадам Ортис, в её бунгало. Пепе её знает.
– Он её описал?
– Он...э...сделал несколько весьма красноречивых жестов.
– Я понимаю. На всякий случай попросите снять и её, не помешает. Правда, в товаре такого рода здесь, кажется, нет недостатка.
– Я тоже так думаю, - сказал Грандер с некоторым ударением. Оба посмотрели в сторону пирса, откуда как раз отошла моторная лодка. Лаура стояла на носу, откинувшись далеко назад, чтобы видеть трос для буксировки воднолыжника, и потому управляла лодкой одной босой ногой.
Фаддер довольно громко вздохнул.
– Мне вспомнилось ещё кое-что, - объявил Грандер.
– У неё черные волосы.
– Наверное, - кивнул Фаддер.
– Но я не понимаю...
Грандер прищелкнул языком.
– Вчера я кое-что узнал об Ортисе. Я вам уже рассказывал, что у него не было женщин на стороне. Но в последнюю неделю его видели в городе с девушкой. Возможно, это ничего не значит - вы же знаете такие дела. Но я все же решил об этом сказать.
– С темноволосой девушкой?
– Да, описание её внешности не много нам даст. Небольшого роста, темноволосая и очень красивая.
– Если бы мы находились в Финляндии, - сказал Фаддер, - это были бы очень полезные сведения. Но увы, мы в Испании...
– Вот именно...
– Но, тем не менее, я вас понимаю. Отклонение от привычного поведения... Интересно.
Моторная лодка бухте описала большую дугу. Лыжник на буксировочном тросе пересек под острым углом кильватерный след и, весь в бурунах брызг и пены, устремился вперед. Гул мотора стал слабее, моторка свернула к берегу. Фаддер наблюдал за этим маневром, в сущности не воспринимая происходящее.
– Орхидеи, - протянул он наконец.
– Странно...
* * *
Вскоре после семи зазвонил телефон. Она ещё мгновение смотрелась в высокое трюмо, затем перешла в гостиную и сняла трубку.
– Леа?
– Да.
– Ты одна?
– Да. Но я должна через десять минут уйти. Хорошо, но ты позвонил.
– Мы же договорились, - сказал Бойд.
– Конечно. Все в порядке?
– Кажется, да. Ты сегодня утром видела газеты?
– Да.
– А полиция не появлялась?
– Нет. Никого не было.