Оркнейский свиток
Шрифт:
На выезде из Орфира мне попался указатель, что далее находится нечто под названием «Бу» и «Центр Оркнейской саги», и не имея представления, что все это может означать, но испытывая любопытство, я заглушила мотор и решила посмотреть. Я обнаружила руины старой церкви и трапезной, «Ярлс-Бу»[5], когда-то служившие викингам жилищем и где произошло страшное убийство, как рассказывалось в фильме, который крутили в пустом зале центра для посетителей. В фильме, показ которого, очевидно, запускал датчик движения, потому что вокруг не было ни души, но как только я села в кресло, демонстрация фильма началась сама собой, пересказывалось повествование из некой Оркнейской саги, истории оркнейских викингов-ярлов, которые жили в довольно жестокие времена. Но в общем и целом фильм мне показался довольно милым, если не считать той части, где
Вскоре, уже гораздо лучше информированная, я возвращалась назад. Слева от меня было море, оно было прекрасно, а справа — холмы. Дальше в море виднелись высокие горы, скрытые туманом. Дорога была живописной и успокаивающей. Но людей нигде не было видно. Я начала размышлять, уж не разъехались ли жители островов куда-нибудь в этот выходной или вдруг, после того как я выехала из Керкуолла, наступил конец света, и каким-то образом я этого не заметила. Меня догнала и обогнала одна машина, но это все, что я видела на дороге. Затем я обнаружила, что спускаюсь с холма в направлении небольшого городка, который, судя по дорожному знаку, назывался Стромнесс.
Стромнесс был построен на крутом холме, под которым располагалась гавань. Там был небольшой порт-терминал, куда заходил паром, и действительно в тот момент большой белый паром отчаливал от пристани. Дома были преимущественно каменные, улицы, также мощенные камнем, были еще уже, чем улицы Керкуолла. Я осторожно, на первой скорости, двигалась по городу. Мне приходилось внимательно следить за дорогой, поскольку в нескольких местах главная дорога сужалась до одной полосы из-за выступающих на проезжую часть углов зданий. Заехав в глубь города, я решила, что вождения на сегодня достаточно, и решила остановиться в Стромнессе, чтобы собраться с мыслями и понять что к чему, а также посмотреть, действительно ли городок так мил, как выглядит. В конце концов, к чему спешить?
Я оставила машину на стоянке, которая оказалась еще и бесплатной, во что с трудом верилось. Я не смогла найти способа заплатить за нее, хотя, возможно, это сделано специально для иностранцев: счетчики нарочно спрятаны, чтобы можно было потом отбуксировать проштрафившуюся машину. Гуляя вверх-вниз по главной улице, любуясь красивыми серыми каменными домами, мощеными улицами и очаровательными крутыми узкими улочками с забавными названиями, такими как, «Хайберский проход»[6], и последними цветами уходящего сезона, еще цветущими в ящичках на окнах, а также заметив, что мне улыбнулось несколько прохожих, я остановила свой выбор на гостинице, где можно было снять номер с завтраком, и которой управляла некая миссис Олив Браун. Не слишком охочая до разговором, наша миссис Браун оказалась довольно милой женщиной, а сама гостиница — очень чистой. Она даже нашла место, куда можно было поставить мою машину, хотя там, где я уже оставила машину, тоже было неплохо, да и парковка действительно оказалась бесплатной. Я сказала, что задержусь на день-два. Она не попросила у меня залог, но я настояла на том, чтобы заплатить за две ночи вперед. Хочу отметить, что есть люди, которых просто необходимо защищать от себя самих, и миссис Браун была одной из них.
Еще раз прогуляться я отправилась ближе к вечеру. На причале в переоборудованном пакгаузе расположилась весьма милая художественная галерея, в которой я обнаружила работы великолепных британских художников двадцатого века, среди которых оказались скульптор Барбара Хепуорт и живописец Бен Николсон. Еще я нашла симпатичное бистро внизу у доков парома и вволю поела местных морепродуктов. Когда я поднялась на третий этаж в свою комнату под крышей и начала рассматривать через окно гавань, то решила, что Оркнейские острова просто не могли быть тем тихим болотом, коим Тревор считал место своего рождения. Великолепные произведения искусства и потрясающая еда не оставили и следа от этого мифа. Мне эти места показались просто великолепными.
Некоторое время я сидела и думала о Блэре и секретере Макинтоша, а также обо всех доказательствах и снова решила, что все будет хорошо. Я подумала, что само место располагает к таким умозаключениям, спокойное гостеприимство миссис Браун, вид из окна, окружающая меня красота. Я еще никогда не была в таком приятном месте и поэтому решила непременно узнать, откуда появился этот секретер. Моя репутация была бы восстановлена, не говоря уже о чувстве собственного достоинства, а еще мне бы удалось вытащить из тюрьмы Блэра-Мультимиллиардера, который в действительности был неплохим парнем, несмотря на его нрав. Я уже представляла, как он извиняется за то, что накричал на меня дома и в полицейском участке.
Я развернула карту, которую купила в аэропорту, и нашла Сент-Маргарет-Хуп. Это был город на острове, который назывался Южный Рональдсей, но мне показалось, что попасть туда я смогу и посуху. Южный Рональдсей соединялся с моим островом, у которого было довольно причудливое название — Мейнленд, посредством серии дамб, называвшихся Барьеры Черчилл. Сам город был намного меньше Стромнесса и ориентироваться в нем было очень просто. А еще я нашла место под названием Хокса, где Александеры проводят выходные. Отправлюсь туда утром, зайду к каким-нибудь торговцам антиквариатом, если таковые там имеются, или поспрашиваю в местном пабе о мебельном рынке, и бац! — найду следы поддельного секретера. Тем же путем или по запросу выйду на бывшего владельца подлинного секретера. Без сомнения, один из них или сразу оба, они будут, как и все здесь, необычайно любезными, на редкость честными и, возможно даже, будут рады меня видеть.
Пребывать в этом умиротворенном состоянии долго мне было не суждено: с парома на берег начали сходить пассажиры, направляясь в город. И вдруг на пустой еще секунду тому назад улице в свете уличных фонарей появилась Уиллоу! На ней были джинсы и кожаная куртка, точь-в-точь как та, в которой я видела ее возле магазина Тревора. Я не знала, зачем Уиллоу остановилась здесь, под уличным фонарем. Я сказала ей, что поеду в Глазго, и если понадобится, то и на Оркнейские острова, и ее это похоже вполне устроило. Я не скрывала своих планов. И если это действительно была Уиллоу, значит, она была со мной не так уж и искренна.
Я натянула джинсы и свитер, намереваясь спуститься к ней и отругать за самодеятельность, если это действительно была Уиллоу. Я вышла на улицу и в это мгновение увидела, как человек на мотоцикле в ярком красно-синем комбинезоне и шлеме подъехал к ней, и они укатили прочь. Следующие сорок восемь часов мне предстояло провести в попытках убедить себя, что ошиблась, что это была не Уиллоу. Но если это была не она, то у Уиллоу в Шотландии завелся двойник.
Однако подобных сомнений по поводу следующего увиденного мною человека у меня не возникло. Пока я стояла посреди улицы в расстроенных чувствах, с парома сошел еще один пассажир. На этот раз я точно знала, кто он. Это был Перси Велосипедные Прищепки. Он направил свой велосипед к улице, когда я остановила его.
— Вы?! — воскликнул он. — Хватит меня преследовать.
— Я здесь уже несколько часов, Перси, — сказала я. — А вы только что сошли на берег. Значит, это вы меня преследуете!
— Я здесь живу, — уточнил он.
— А ваша бабушка тоже здесь живет? Потому что я очень хочу поговорить с ней. Кстати, как ее зовут?
— Уходите! — сказал он, вскочив на велосипед. Я попыталась остановить его, но он увильнул, и прежде чем я успела что-то сообразить, рванул от меня прочь, что есть мочи. Это уже начинало утомлять, потому что исход ситуации повторялся. Я минуту или около того преследовала его, понимая, что не догоню. Я смотрела, как он исчез за холмом, откуда я приехала в город. Похоже, он ориентировался здесь лучше меня. И я до сих пор не знала, как его зовут.