Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— И он к тебе не наведывается? — не поверил Чубсо.
— Пару раз подходил на улице, — ответила женщина. — Спрашивал, про шум. Ну что идет из-за сынка Татсо. А сюда не заходил. Клянусь. Пощади, господин. Я слабая женщина, мне надо кормить престарелую мать…
— Заткнись, — тихо проговорил гость. И Крикливая Шу моментально замолчала.
— Если он еще раз к тебе подойдет, — наклонился к ее лицу Чубсо. — Передай, что с ним очень хочет встретиться Рыжий Чуб. Поняла?
— Конечно, мой господин, —
— Я хочу только поговорить, — продолжил Чубсо. — Если надумает, пусть даст знать хозяину гостиницы «Белый журавль». И пусть поторопится. Или я объявлю его в розыск. Как врага Сына Неба. Ясно?
— Да, мой господин, — пискнула Шу.
Чубсо вышел и кивнул караулившему дверь помощнику.
— Я закончил.
Александра слушала брызгавшего слюной Тима и ничего не понимала.
— …. Как двинет Махаро и бежать! Госпожа Сайо за ней! И кричит, кричит: «Хватайте ее! Хватайте». Соратники за ней! А потом госпожа Айоро говорит им: «Исполняйте закон!». А Низа как заорет хозяйке: «Дрянь!». Ну, соратник мечом как вдарит! Башка аж подпрыгнула. Кровища! Как из свиньи.
— Теперь то же самое, но в двух словах, — вытерев заплеванное лицо, попросила Алекс.
— Низу убили, — вздохнув, сообщил мальчишка.
— Ого! — Александра вскинула брови. — Неужели госпожа Айро распорядилась.
Тим набрал побольше воздуха, собираясь повторить свою захватывающую историю.
— Тим! Где ты лазишь? На кухню скорее! — раздался от двери крик кого-то из слуг.
Мальчишка побледнел и бросился бежать. В «купе» Александры заглянул Тотига.
— Как ты?
— Сегодня лучше, чем вчера, — бодро отрапортовала она. — А завтра буду лучше, чем сегодня.
— Это хорошо, — скупо улыбнулся художник. — Я слышал, что Тим тебе все наши новости рассказал.
— Не все, — покачала головой Алекс. — Когда уезжает госпожа?
— В полдень, когда из замка придет отряд соратников.
— Если будет возможность, шепни Симаре, попроси зайти, — попросила Александра художника.
— Она сейчас очень занята, — с сомнением покачал головой Тотига. — Госпоже Айоро помогает.
— Симара поедет с ней на север? — встрепенулась Алекс.
— Нет, — покачал головой слуга. — Госпожа послала паланкин во дворец за Аби.
— За племянницей Фусана? — уточнила Александра.
Тотига кивнул и вышел, прихватив какую-то плетеную коробку. Алекс вновь осталась одна. Утренняя перевязка уже не причинила ей такой сильной боли как предыдущая. Александра самостоятельно вертелась с боку на бок. Прибежал Тим, сунул пирожок — подарок мастера Микана, поставил на табурет кувшин с водой и исчез.
Симара зашла только к обеду. Убедившись, что главные новости ее «племянничек» уже знает, сменила повязку и устало
— Отъезд скоро? — спросила Александра, потирая садящий бок.
— Не знаю, — покачала головой женщина. — Сейчас с Айоро ее служанка разбирается. Скорее бы уехали. Загоняла меня сегодня Махаро.
— Тяжелый день?
— Очень, — тяжело вздохнула Симара. — Утром тебя перевязывала, потом госпожу Сайо собирала, на кухне помогала с завтраком. Служанка госпожи пришла, вся облепленная пластырем. С соседкой она, видишь ли, подралась. Разве с такими тяжелыми ранами можно лук резать, да тарелки мыть.
Служанка вытянула ноги и с чувством сказала:
— Хвала Вечному Небу за то, что этот счастливый дом избавился от такой змеи! Каждый день согласна так работать, только бы не видеть ее противной лошадиной морды.
— Это ее Чертяка порвал, — с гордостью сказала Александра, чувствуя, что еще немного, и она заплачет. Отвернувшись, Алекс украдкой вытерла набежавшие слезы.
Резко хлопнула входная дверь, и молодой звонкий голос крикнул:
— Дядя Фусан, ты здесь?
— Аби! — ответил взволнованный старик.
По доскам пола протопали быстрые шаги.
Симара торопливо встала, отряхивая подол юбы.
— Здравствуй! Давно не виделись! Как дворец, не упал? — со смехом приветствовали гостью слуги. — А мы уж думали, не заглянешь к нам до отъезда.
— Госпожа решила отдохнуть перед дальней дорогой, — отвечала служанка. — Вот я к вам и забежала.
— Симара, иди сюда, — позвал Фусан. — Погляди на мою племянницу.
Служанка поправила волосы, разгладила платье и неторопливо вышла из «купе» Александры.
— Вот, Аби, это и есть Симара, — как-то по особенному ласково представил женщину старый слуга.
«Ого! — мысленно присвистнула Алекс. — А старичок-то запал на «тетю Симу»».
— А я о тебе слышала от госпожи! Ты приехала с Сайо-ли, — быстро затараторила Аби. — Давно ты ее знаешь? Какая она со слугами?
— Сайо хорошая госпожа, — неторопливая речь Симары заставила собеседницу умолкнуть. — Её я знаю с малых лет. На моих глазах росла. Спуску не дает, но зря не накажет.
— Еще мне говорили, что ты в травах разбираешься.
— Понимаю, кое-что, — скромно ответила женщина.
— Как хорошо! — обрадовалась Аби, — Пойдем, мне с тобой поговорить надо.
— Только не исчезай сразу, — крикнул вслед Фусан.
— Ни сколько не изменилась, — вздохнув, проговорил кто-то из слуг.
— Еще краше стала, — поддержал другой.
— Видно, во дворце всем сладко, — вздохнул третий. — И господам и слугам.
Собеседники пустились в воспоминания. Александра задремала, машинально положа руку на ноющую рану.
Служанки очень скоро вернулись.